Оригинал статьи — по ссылке ЗДЕСЬ Привет всем, меня Зовут Антон. Мне 29 лет, живу в Москве и в свои полные 18 (а было это в далеком 2012 году), после окончания школы, я уехал из своего родного города на Урале в Шанхай учить язык и получать высшее техническое образование. Сделано это было прежде всего с целью познакомиться с новым растущим рынком и освоить язык до разговорного уровня. Это уже после я стал понимать всю прелесть в том, что познается при этом и менталитет китайцев. В этой статье я бы хотел обсудить с вами курьезы и недопонимание в Китае. Как я писал в прошлой статье у китайцев является основой их понимание, менталитет и как правило это закладывается на уровне языка. Действительно языковой барьер может привести к комическим или неловким ситуациям. Допустим, вы что-то говорите, но с ошибкой в тоне или неверным произношением, из-за этого слово получается совершенно другое. Один из примеров — это слово «саумей», с одной стороны переводится, как «клубника», но с другой стороны
Казусы и недопонимания при работе с китайскими партнерами
4 февраля 20244 фев 2024
6
2 мин