Светлячкам в Японии отводится особая символическая роль. Одно из их значений — скрытая любовь и романтические чувства. В «Повести о Гэндзи» принц Хотару-хёбукё хочет добиться благосклонности прекрасной девушки по имени Тамакадзура. Для этого он заранее выпускает в сад светлячков для создания романтического настроения. Влюблённый принц сравнивает себя со светлячком: Молчит светлячок О чувствах своих, но в сердце Яркий огонь. И сколько ты ни старайся, Не сможешь его погасить. (Перевод. Мещеряков А. Н.) Но увы, на даму это не произвело особого впечатления, однако стоит отметить, есть еще много примеров из поэзии, когда возлюбленный сравнивает себя со светлячком. Ки-Но Томонори Лишь вечер настанет, Пылаю я сильней, Чем светлячок, Но пламени тебе, наверное, не видно, И от того ты равнодушна. (перевод. Боронина И.) И снова молодому человеку не повезло с избранницей, его чувства так и остались без взаимности. Еще один печальный конец ждёт героев из повести «Ямато-моногатари». Принц догадал