Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
MisSova

Месть - это блюдо, которое подают даже после смерти: «Легенда о Чжаояо»

"Ты облизал его? Перед тем, как сделать подношение, ты его облизал? Ты умственно отсталый?!" Она была всемогущей демоницей, от одного только звука имени которой дрожали враги и трепетали друзья. Она могла убить даже бессмертного. Она могла стать королевой демонов. Она много чего могла. Пока не умерла. Что она делает сейчас? Сидит на своей могиле и тихо ненавидит того, кто ее убил. Как? Да просто. Каждый раз, когда он приходит проведать ее могилу, она рассказывает ему о том, какой он... кхэм... недалекий человек. Как именно? Смотрите цитату выше. О чем книга "Легенда о Чжао Яо" - книга достаточно популярного китайского автора, где рассказывается о девушке, Чжао Яо, которая сделала сама себя. Чжао происходила из бедной семьи, прошла множество невзгод. Однако благодаря своему таланту она смогла основать одну из сильнейших магических академий, которым все остальные академии только завидовали. Ее жизнь шла по прямой на всех парах, пока она... не умерла по вине темной лошадки из своей академ
Оглавление

"Ты облизал его? Перед тем, как сделать подношение, ты его облизал? Ты умственно отсталый?!"

Она была всемогущей демоницей, от одного только звука имени которой дрожали враги и трепетали друзья. Она могла убить даже бессмертного. Она могла стать королевой демонов.

Она много чего могла. Пока не умерла. Что она делает сейчас? Сидит на своей могиле и тихо ненавидит того, кто ее убил.

Как? Да просто. Каждый раз, когда он приходит проведать ее могилу, она рассказывает ему о том, какой он... кхэм... недалекий человек. Как именно? Смотрите цитату выше.

"Легенда..." не просто популярная новелла в Китае. По ней снята еще и дорама. Кстати, достаточно интересная. Рекомендую. Коллаж автора
"Легенда..." не просто популярная новелла в Китае. По ней снята еще и дорама. Кстати, достаточно интересная. Рекомендую. Коллаж автора

О чем книга

"Легенда о Чжао Яо" - книга достаточно популярного китайского автора, где рассказывается о девушке, Чжао Яо, которая сделала сама себя.

Чжао происходила из бедной семьи, прошла множество невзгод. Однако благодаря своему таланту она смогла основать одну из сильнейших магических академий, которым все остальные академии только завидовали.

Ее жизнь шла по прямой на всех парах, пока она... не умерла по вине темной лошадки из своей академии.

Чжао Яо могла бы стать духом и уйти в лучший мир, но как это сделать, когда на плодах твоих трудов наживается негодяй, из-за которого ты погибла?!

Вот и Чжао и не смогла. И теперь все ее существование заключается в том, чтобы невидимым призраком бродить вокруг своей могилы и ворчать на единственного ее посетителя. Кого? Того убийцу. Как? Ну, вы в начале статьи прочитали.

И шла бы жизнь своим чередом, если бы однажды о могилу Чжао не ударилась девушка. Теперь Чжао Яо может вселяться в ее тело каждую ночь.

А это значит, что теперь можно отомстить врагу.

Вот только новое тело не такое сильное, поэтому, чтобы отомстить, Чжао Яо для начала нужно втереться в доверие к бывшему союзнику и стать его новой ученицей.

Однако чем больше она пытается идти по дороге мести, тем больше вопросов она вызывает.

И внезапно оказывается, что враг ее не такой уж и враг, а вполне себе благородный человек. И события, за которые она хочет мстить, на деле были не совсем такими, как она запомнила.

Юмор и Древний Китай

Аннотация у книги была завораживающая. Книгу я захотела купить сразу после того, как прочитала описание. И, скажу честно, не ошиблась.

Сама по себе история яркая, самобытная. События текста происходят в собственной вселенной (неплохо продуманной, к слову), однако используется здесь антураж Древнего Китая.

Так что нас ждут летающие мечи, ритуальные деньги, отсутствие которых сильно портит жизнь духам, репутация прошлой жизни, которая влияет на жизнь настоящую, и много другое.

Но кроме этого тут еще и потрясающий юмор (одни внутренние комментарии главной героини относительно своего губителя чего стоят!).

Особенно это забавно выглядит, когда Уродец (тот, к кому героиня испытывает кровную вражду) вдруг показывает себя не просто неплохим человеком, но даже заботливым. Тем, кто, кажется, понимает, кто скрывается за личностью ученицы.

Перевод

Отдельно нужно отметить работу переводчика. От нее я была просто в восторге!

Текст читается легко, он неплохо адаптирован.

Но при этом в романе используются китайские поговорки и фразеологизмы. Их не адаптируют, так что в тексте вы не встретите вот это прекрасное "Не по Сеньке шапка" от простого китайского парня, но переводят.

В итоге в тексте появляются красивые китайские фразеологизмы (например, "схватиться за его жирную ляжку"), которые объясняются под сносками.

Что, как мне кажется, очень удачно, потому что расширяют кругозор.

В общем, если хотите почитать что-то легкое, азиатское и забавное, советую "Легенду о Чжао Яо".

Кстати, как думаете, что значит этот фразеологизм про ляжку? Ответ будет в комментариях.