Найти в Дзене

Вы точно не знали этого о трендовых "морских" песнях!

Помните, я писала о грустном понедельнике и трудовых песнях в поле?
Сейчас будет о трудовых песнях в море!

Есть такой жанр – Sea Shanty, о котором вы наверняка слышали благодаря трендовой песне в соцсетях:
There once was a ship that put to sea… (нажимайте на ссылку и открывайте в соседней вкладке песню)

Название этого жанра восходит к латинскому
'cantare' (петь), позднее ставшему французским 'chanter', что в английском приобрело написание 'shanty'. Sea Shanty – это особый жанр рабочей песни, который возник на торговых судах для синхронизации и оптимизации труда моряков ещё в 19 веке.

В наше время, особенно за последние два года, популярность таких песен возросла. Этим мы в первую очередь обязаны шотландскому певцу Натану Эвансу, который миксует традиционные песни ("
Wellerman", "What Will We Do with a Drunken Sailor?", "Haul Away, Joe", "Leave Her, Johnny" и другие) и создаёт из них что-то удивительное. Там столько интересного!

Например,
почему во всех песнях используется местоимение 'she'?
Кто эта прекрасная незнакомка?

1.
She'd not been two weeks from shore
2. Way hay and up
she rises
3. "Leave
her, Johnny, leave her"
4. Heave
her up and don't you make a noise

She – это корабль! В разных источниках можно встретить несколько версий, почему моряки обращаются к кораблю, используя местоимение женского рода. Наиболее распространенной считается та, которая связывает использование женских местоимений с религиозными и мифологическими представлениями о море и богинях, обитающих в нём.
Есть и другая версия: местоимение
‘she’ позволяло морякам выражать свою привязанность к судам. Оно показывало эмоциональную связь между моряками и их кораблями, придавало их чувствам глубину. Ну как можно бросить любимую «женщину»?

Ещё вопрос: почему китобои так ждут прихода руководителя? Почему он принесёт «сахар, чай и ром»?

Soon may the Wellerman come
To bring us sugar and tea and rum


Эти продукты служили способом оплаты труда рабочих моряков, поскольку деньги часто отсутствовали, а питаться чем-то нужно.

One day, when the tonguin' is done,
We'll take our leave and go


Только когда
'tonguing' – разделка туш китов – была закончена, моряки могли получить свою награду. Не денежную, а продуктовую.

Теперь несколько географических фактов.

Cape Cod ships ain't got no sails..

Почему у этих кораблей не было парусов?
Кейп-Код – место, которое называют кладбищем кораблей. Эта часть суши – полуостров – представляет собой крюк. Если корабли туда попадали, то выбраться уже не могли: либо разбивались о камни, либо садились на мель. Название этого места, придуманное еще в 1602 году Бартоломео Госнулдом, является девятым старейшим топонимом в Америке. Невероятно! Кто же их все по порядку считал, интересно?..

Around Cape Horn through the ice and snow..

Кейп-Хорн – самая южная точка Южной Америки. Мореплавателям прошлого приходилось огибать мыс, чтобы из северо-восточной части попасть к равнинам Мексики. Проплыть почти полконтинента – задание непростое. Да и без этого морякам тех лет было нелегко: пиратство, пьянство. Кстати, пьяниц сажали в
‘brig’ – карцер.

Теперь о самом главном. Почему песня называется ”
Wellerman”?

Wellerman – это реальная фамилия. В 1831 году трое братьев – Эдвард, Джордж и Джозеф Веллеры (Weller) – основали в Новой Зеландии китобойную станцию «Отаго». Кроме промысловых кораблей, оборудованных китобойным снаряжением, компания содержала и суда снабжения, доставлявшие матросам и рабочим продукты и вещи первой необходимости. Такие суда и прозвали «веллерманами» – по фамилии владельцев станции.

Теперь вы знаете историю, скрытую в тексте. Включайте запись и подпевайте!

Чьи песни будем разбирать дальше?
Есть ли трудовые песни у офисных работников?
Или только как в том анекдоте – «Что это за вой на болотах, Бэрримор?»

Регистрируйтесь на бесплатный урок, где мы определим именно ваши «слепые зоны», которые мешают вам свободно говорить по-английски ➡️
https://forms.amocrm.ru/rvcxvxd