Из письма профессора Дж. Ч. Грея из Гарвардской юридической школы к редакторам
JOHN CHIPMAN GRAY (1839-1915)
1. Во всех юридических школах, я полагаю, студенты учатся по text books, cases и устным инструкциям.
2. Во всяком случае, здесь [в Гарварде] так делают.
3. Каждый учитель волен использовать эти средства по своему усмотрению.
4. Разные профессора действительно используют их по-разному и в разных пропорциях, так же как и каждый отдельный профессор, поскольку он имеет дело с разными темами
5. Но в то время как в большинстве юридических школ text book является основой обучения, а лекция и иногда сообщаемый case используются для объяснения или иллюстрации (или, возможно, в противовес) text book, у нас преобладающий способ обучения состоит в том, чтобы сделать сообщаемые cases основой познания и использовать устный инструктаж и консультации с text book в качестве вспомогательных средств для составления, формулирования и классификации принципов, связанных с [судебными] решениями.
6. Поэтому по любой теме, по большинству учебных курсов, студенты ссылаются на cases, которые в основном собраны в тома в хронологическом порядке, так что каждый студент может иметь для себя небольшую библиотеку избранных авторитетов.
7. Эти cases читают студенты перед каждой (так называемой) лекцией, а затем их просят изложить их, вывести принципы, которые ими управляют, обсудить их, предложить различия и сформулировать результаты; ход обсуждения профессор направляет и контролирует.
8. Среди причин, по которым эта практика была так широко принята здесь [в Гарварде], можно назвать следующие:
9. а) она приучает ученика рассматривать закон не просто как ряд предложений, имеющих только логическую взаимозависимость, подобно последовательным теоремам геометрии, но как живое существо с непрерывной историей, отшелушивающее старое и принимающее новое.
10. Приобретение такого отношения к праву, вероятно, будет считаться фундаментально важным, когда профессор является сторонником общего права.
11. Мы все здесь твердо верим в это.
12. Мы желаем, чтобы ученики были наполнены его духом.
13. б) чтение учебников по предмету, о котором человек еще ничего не знает, — это скучная работа; студент склонен выходить из нее на лекцию практически с пустым умом. Но мы находим, что студенты, читая cases, одобряют ли они их или не одобряют, сомневаются ли они или находятся в замешательстве, тем не менее приходят на лекцию с интересом и желанием высказать свои взгляды, определить свои сомнения или устранить свои затруднения.
14. Студенту следует [хорошо изучать вопрос] и ломать над ним голову, прежде чем получить сформулированный ответ.
15. Я думаю, что профессор иногда не понимает, насколько скучен учебник для студентов.
16. Он сам много знает об этом предмете, ведущие авторитеты ему знакомы, он знает о трудных и сомнительных моментах, у него, вероятно, был случай, связанный с ними на практике, очень вероятно, что он проиграл свое дело, а может быть, и свой характер; все это очень реально для него, и поэтому он берет учебник, желая увидеть, что скажет автор; согласен он с этим или нет, это интересно.
17. Но студентам не хватает этого бэкграунда.
18. Профессор думает: «Какое замечательное, точное и ясное изложение этих трудных и запутанных тем, это просто книга для студентов; они не могут не найти ее восхитительной».
19. Но студенты, не имея никакого опыта трудностей и осложнений, не могут оценить достоинств книги; они совсем не в восторге от нее.
20. Им трудно оставаться бодрствующими из-за этого [при чтении книги].
21. в) извлекать закон из фактов — это то, что юрист должен делать всю свою жизнь; делать это хорошо — значит быть успешным юристом; делать это в высшей степени хорошо — значит быть великим юристом; студент не может начинать извлекать [закон из фактов] слишком рано.
22. г) лекции и темы на лекциях могут быть и, возможно, обязательно должны быть адаптированы к учащимся с более медленным восприятием.
23. Для тех, кто соображает побыстрее, они (лекции) есть сплошная скука и пустая трата времени.
24. Но взяться за трудную часть ходатайства, или за детали связанной с ним деловой сделки, или за условия сложного завещания, быстро овладеть ими, быть в состоянии дать четкое устное изложение фактов и точного пункта закона, связанного с этим, и показать, как судебное решение расширило или изменило закон, в сравнении с тем, что было раньше, — даст полную нагрузку всем способностям самого умного человека.
25. Наш опыт показывает, что чем выше юридические способности студента, тем с большей готовностью он берется за этот способ обучения и тем больше наслаждается им.
26. е) многие яркие молодые люди в школе и колледже развивают в себе необычайную способность накачивать в себя чужие идеи и тем самым завоевывать себе ранг и репутацию, но они никогда в своей жизни интеллектуально не работали.
27. Наш способ обучения — это резкий разрыв с привычками и традициями [таких молодых людей].
28. Результат поначалу тревожный, часто забавный, но неизменно благотворный.
29. f) Эта работа с актуальными cases является эффективным исправлением нереальных и фантастических спекуляций, которые являются наиболее опасной тенденцией академического образования.
30. Я возьму на себя смелость сослаться на небольшую статью, которую я написал для «Cases and Treatises» 22 Am. L. Rev. 756.
31. У меня нет любви и скудного уважения к априорному догматизму в юридическом образовании.
32. Когда я говорю сам или слышу, как другие говорят о «case system» или «Harvard system» или любой другой «system», я испытываю небольшое инстинктивное отвращение; это не совсем разумно, я признаю, но у этого есть некоторое оправдание.
33. Человек, которому есть что сказать о «системах», плывет в опасной близости от кантовских отмелей.
34. Не по их системам, но по плодам узнаете вы их.
35. Если школа наполнена трудолюбивыми и восторженными работниками высшей интеллектуальной подготовки, если ее выпускники, все с честью, а многие с блеском, выдержали повторные поисковые экзамены по фундаментальным доктринам права и справедливости и их практическому применению, и если ее прошлые члены оглядываются на ее труды и пути с сильным чувством одобрения и благодарности, причем такие чувства наиболее сильны у тех, чьи успехи и способности в профессии были наиболее заметны, то «система» или не «система» эта школа, где бы она ни была, она находится недалеко от Царства Божьего.
Gray John Chipman (1892). Methods of Legal Education. Yale Law Journal. 1892. Vol. 1. № 4, pp. 160-161.