Вспоминаем самые неприятные и раздражающие кофейные ошибки и объясняем, почему так говорить нельзя. Ведь даже многие заядлые кофеманы произносят неправильно «латте», и «эспрессо», а меню кофеен и вовсе пестрит грамматическими ошибками.
Кофе — это мужчина. Запомните! Кофе был и остаётся мужского рода, как бы ни пытались некоторые словари (а особенно люди) сделать из него существительное среднего рода, пугая нас громкими новостями семилетней давности.
Слово «кофе» действительно встречается в словарях (ещё с 70-80-х годов) как существительное и мужского, и среднего рода. Но средний род всегда носит пометку «разг.». Согласно литературной норме кофе — это существительное мужского рода.
Иногда кажется, что многие думают, что если попросить у официанта «экспрессо», то кофе приготовится быстрее. На самом же деле это весьма неприятная грубая ошибка, которая режет слух. Название классического вида кофе происходит от латинского глагола «exprimo», в переводе означающего «выжимать». Позже это слово вошло в обиход итальянцев, которые предложили собственный вариант - espresso (потому что в итальянском алфавите нет буквы «x»). Россиянам остаётся только запомнить правильный вариант – «эспрессо» и его придерживаться.
В Италии, откуда к нам пришло много «кофейных» слов, просто обожают различные раскатистые звуки и удвоения. Так получилось и со словом «cappuccino» - в нём сразу два удвоения. Поэтому в меню отечественных кафе и ресторанов можно встретить формы «каппучино», «капуччино» и даже «каппуччино».
Ещё больше интересных материалов и видео в нашем Телеграмме ❤️ Обязательно посмотрите 👇
Но на самом деле в русском языке лишь один правильный вариант написания – «капучино». Именно этот вариант входит в «Русский орфографический словарь» Лопатина.
Кофе с шариком мороженого свержу любят многие. В меню и сегодня можно обнаружить несуществующее слово «гляссе». Обратимся к истории слова. Его придумали французы от glace — «ледяной, замороженный». Ранее словари указывали на написание с удвоенной «с», в современных словарях, в частности, у Лопатина, значится «глясе».
Что за глясе без мороженого. В устной речи это слово произносится словно с двойной «н», но в письменной речи такого быть не должно. Мороженое» — это существительное, которое образовано от глагола «морозить» несовершенного вида, и здесь всегда пишется одна «н». Вариант с удвоенной согласной возможен только в том случае, если речь идёт о прилагательном.
В различных российских заведениях замечена ещё одна распространённая ошибка, когда вместо «смузи» пишут «смусси». Это слово – заимствование из английского, где smoothie — это такой густой коктейль из фруктов или овощей, смешанных с соком или молоком. Ошибочное написание возникает из-за произношения. В русском языке в настоящее время словарной фиксации нет, но лингвисты уверены, что закрепится именно слово «смузи».
Со словом латте другая проблема – пишут его обычно правильно, зато неправильно ставят ударение. Правильный вариант – ударение на первом слоге «лАтте». И связано это с тем, что слово происходит из Италии, и итальянца ставят ударение именно так.
N/B И ещё одно важное уточнение: все способы приготовления кофе пишутся без кавычек и без дефиса: кофе капучино, кофе латте, кофе эспрессо.
«Навынос» - это возможность забрать что-то с собой. Как правило, так говорят о напитках или еде, купленных в кафе или ресторанах. Покупая своё утренний эспрессо, обратите внимание, что написано в меню. Очень часто пишут вариант «на вынос». И это ошибка. В этом случае речь идёт о существительном.
Даже те, кто постоянно следит за своим весом, часто допускают ошибку – удваивают букву «л» в слове «калории».
Ещё больше интересных материалов и видео в нашем Телеграмме ❤️ Обязательно посмотрите 👇
Чтобы разобраться, стоит обратиться у этимологии: слово «калория», от французского «calorie», было заимствовано в русский язык в оригинальном виде, поэтому пишем в корне одну «л».
Когда числительное «пол» отделено от существительного согласованным определением или имеет самостоятельное значение, все слова пишутся отдельно друг от друга: «добавить пол чайной ложки», «прошло пол учебного года». А если убрать определения, то написание тут же меняется: «пол-ложки», «полгода».
Изучение русского языка - дело непростое. Подтверждением тому 15 открыток о тонкостях русского языка, которые непросто понять иностранцам.
Напишите в комментариях, что Вы думаете по этому поводу?
Это может быть вам интересно:
Источник: https://kulturologia.ru/blogs/160117/33068/