Вот не зря переводчики едят свой хлеб, потому что без их знаний и навыков порой получаются нелепые каламбуры. Перед вами смешные вариации различных переводов, от которых можно надорвать животики от смеха. 1. Китайские вывески - отдельный вид юмора. Ещё смешнее, если это правильный перевод и аптека действительно так называется 2. Отдельно нежно предупреждаем утюг. На всякий случай 3. Они пытались 4. В целом смысл передали 5. Из меню 6. И жажду утоляет, и бронхит лечит, да ещё и кишечник очистится. Диарея решает, как говорят у нас в Таиланде 7. Ну привет 8. Яблоковый из яблоков 9. К новой президентской кампании Трамп немного изменил старый лозунг 10. Переводчик сломался 11. Ужасный, конечно, у них там законы. Даже хлеб хлебом не покормить! 12. И всё сразу ясно Подписывайтесь на наш канал и ставьте 👍, чтобы не пропустить другие интересные посты.