Вот не зря переводчики едят свой хлеб, потому что без их знаний и навыков порой получаются нелепые каламбуры. Перед вами смешные вариации различных переводов, от которых можно надорвать животики от смеха.
1. Китайские вывески - отдельный вид юмора. Ещё смешнее, если это правильный перевод и аптека действительно так называется
2. Отдельно нежно предупреждаем утюг. На всякий случай
3. Они пытались
4. В целом смысл передали
5. Из меню
6. И жажду утоляет, и бронхит лечит, да ещё и кишечник очистится. Диарея решает, как говорят у нас в Таиланде
7. Ну привет
8. Яблоковый из яблоков
9. К новой президентской кампании Трамп немного изменил старый лозунг
10. Переводчик сломался
11. Ужасный, конечно, у них там законы. Даже хлеб хлебом не покормить!
12. И всё сразу ясно
Подписывайтесь на наш канал и ставьте 👍, чтобы не пропустить другие интересные посты.