Джек был влюблен в самую красивую девушку в его деревне. Он был беден,
и она тоже, но он был уверен, что вместе они будут счастливы. Он
мечтал, что благодаря упорному труду и небольшому количеству удачи однажды они будут жить в большом красивом доме и у них будет много детей. В одно прекрасное утро он пошел спросить у родителей девушки, можно ли
жениться на их дочери. Он знал, что девушка подслушивает разговор у двери, который решит ее будущее. Она услышала, как он задал вопрос ее матери:
"Мадам, я хочу жениться на Энни, и она хочет выйти за меня замуж. Вы
дадите нам добро, мадам? Я буду самым счастливым парнем во всей
Англии, если вы согласитесь на нашу свадьбу."
Но сколько бы внимательно девушка ни прислушивалась у двери, она не
смогла услышать ответа. Ее мать ничего не сказала. Она просто смотрела на Джека своими стеклянными глазами. Было трудно понять, поняла ли она вопрос.
"Ну что ж, мадам, думаю, вам не обязательно отвечать вслух, - сказал
Джек. - Просто кивок, этого будет достаточно."
Наконец, после долгого каменного молчания, женщина заговорила. Точнее,
она вскрикнула! "МУЖ! Приди сюда сейчас же! Этот нищий парень без
гроша за душой хочет жениться на нашей дочери!"
Через мгновение отец, сжимая в руке деревянную ложку, появился из
кухни: "Как ты смеешь желать жениться на нашей дочери, когда у тебя
нет денег? Подойди сюда, ты мелкий негодник, и позволь мне хлопнуть
тебя этой деревянной ложкой по голове, может быть, я смогу вбить в тебя
немного манер."
Джек, быстро решив, что он не хочет, чтобы его хлопали по голове
деревянной ложкой, убежал через открытое окно и побежал через сад и по
дороге так быстро, как только мог. В конце концов, когда он достиг
безопасности, он оперся на дерево и сказал себе: "Я переведу дух,
а затем пойду дальше, пока не найду работу, и я заработаю
честные деньги, а потом, примерно через год, я вернусь в свою деревню,
и я женюсь на Энни, и мы будем жить так же счастливо, как Золушка и
Прекрасный принц."
И вот он привел свой план в действие. Он продолжал бежать, пока не
нашел старую вдову, которая собирала хворост для костра. Он
остановился, чтобы помочь ей подобрать палки, и она сказала ему:
"Ты добрый парень. Если ты придешь работать ко мне и докажешь, что
ты честный и трудолюбивый, я буду платить тебе справедливо."
"Спасибо вам, мадам", - сказал Джек, который сразу согласился работать
на вдову. Он делал все, что она просила, включая рубку дров, ношение
воды, растопку огня, чистку ее кухни, кормление кур и доение козы. Но
самой важной задачей был уход за ее ослом по имени Алхим, который имеет очень особенную тайну. Каждое утро ему нужно было дергать Алхима за уши. Тогда осел говорил:
"И-А-О!"
поднимал свой хвост и какал шестью золотыми монетами. Парень собирал
золотые монеты, промывал их под водой и отдавал старой вдове.
Джек честно работал на старушку целый год, пока однажды не сказал ей:
"Мадам, я честно работал целый год, делал все, что вы просили, и
теперь настало время мне вернуться в мою деревню и жениться на
девушке, которую я люблю. Не будете ли вы так добры заплатить мне
справедливо, как вы обещали?"
Он надеялся, что старая леди даст ему хотя бы одну из золотых монет,
которые ее осел какал каждое утро.
Вдова окинула его взглядом с головы до ног и сказала:
"Ты действительно доказал, что ты трудолюбив и честен. Я стара, и у
меня достаточно золотых монет, чтобы прожить остаток моих дней. Ты
можешь взять моего волшебного осла, чтобы ты и твоя возлюбленная
никогда не знали нужды в деньгах."
"Спасибо вам, мадам!" - воскликнул Джек. И в прекраснейшем настроении
он побежал в стойло за Алхимом, волшебным, золотокакающим ослом. Он
сел на спину осла и направился в сторону своей деревни. Алхим был не
самым быстрым из животных. Когда Джек увидел, что солнце зашло и небо
стало красным, он остановился на ночь в таверне. Ведь ему теперь не в чем отказывать себе, раз он стал владельцем золотокакающего осла.
"Я возьму лучшую комнату в доме", - сказал он хозяину таверны. "И
пришлите вашу лучшую еду!"
Хозяин таверны посмотрел на мальчика и увидел, что тот молод и
выглядит бедно, включая его потрепанную рубашку и потертые ботинки.
"Что угодно", - сказал он, "лишь бы ты заплатил вперед."
"Сейчас, сейчас", - сказал мальчик. "Я принесу деньги." Он вышел из
двери и хозяин таверны предположил, что больше его не увидит. Он
подумал, что ему будет весело наблюдать, как тот убежит. Но когда он
подошел к окну, он увидел, что мальчик гладит своего осла,
привязанного к столбу возле ворот. Затем мальчик потянул осла за уши.
Осел сказал: "И-А-О!", поднял хвост и накакал шесть золотых и
серебряных монет. Мальчик подобрал монеты, промыл их под водой и
вернулся в таверну, где заплатил за все, что заказал, и даже больше,
серебряной монетой.
Хозяин таверны показал мальчику лучшую комнату в доме и пообещал
разместить его осла в стойле и обеспечить его кормом и водой. К
сожалению, честность была не самым сильным качеством хозяина таверны.
Той ночью он подменил волшебного осла мальчика своим, который выглядел
очень похоже. Утром мальчик отправился в свою деревню, не заметив
обмена. Он был так взволнован, что поехал прямо к дому девушки,
которую любил, и постучал в дверь.
Когда отец открыл дверь, парень сказал: "Доброе утро, сэр. Я вернулся,
чтобы еще раз попросить руки вашей дочери. Но прежде чем вы стукнете
меня деревянной ложкой по голове, позвольте мне объяснить, что я
усердно работал целый год и теперь владею чудесным ослом, который
какает золотыми и серебряными монетами. Если я женюсь на Энни, я
обещаю, что нам никогда не будет недоставать денег!"
"Ну что ж, осел, который какает золотыми и серебряными монетами, это я
должен увидеть", - сказал отец, дотягиваясь до своей ездовой плети.
"Я с удовольствием продемонстрирую", - сказал парень.
Он вернулся к столбу у ворот и потянул осла за уши. "И-А-о!" -
недовольно проговорил осел. Но золота и серебра не было.
"Давай, Алхим", - сказал парень, "сейчас не время для запора." И он
потянул уши осла во второй раз.
"И-А-У!" - сказал осел, которого звали не Алхим и который не любил,
когда ему тянут за уши. На самом деле он принадлежал хозяину таверны и
его звали Бочка. Джек обошел вокруг осла и потянул его за хвост. Это
была не самая лучшая идея. Осел ударил задними ногами и попал копытами
в отца девушки.
"Ах-оу!" - сказал Джек, глядя на человека, который теперь катался по
земле, держась за кровоточащий нос. "Похоже, сегодня я не женюсь на
вашей дочери. Думаю, мне пора идти," - и он побежал из деревни так
быстро, как только могли нести его ноги.
После того, как он пробежал долгое время, он встретил плотника,
который делал стол. "Простите, сэр," - сказал мальчик, "могу ли я
работать у вас?"
Плотник согласился дать ему шанс. Пока юноша вы будете хорошо и честно
работать, я буду платить справедливо.
"Благодарю вас, сэр," - сказал мальчик, "с чего мне начать?"
Плотник попросил его принести дрова. Мальчик продолжал усердно
работать, чистить и носить, и доставлять мебель. Самой важной его
работой было приготовление еды для плотника, что было легко сделать,
так как у него был волшебный стол. Все, что мальчику нужно было
делать, - это подойти на кухню и сказать столу: "Стол, мой хозяин весь
день пилил и стучал молотком, и он голоден", и мгновенно на столе
появлялась великолепная еда.
После того, как мальчик проработал год, он сказал плотнику: "Сэр, я
честно работал у вас целый год, и делал всё, что вы просили, и сейчас
настало время мне вернуться в мою деревню и жениться на самой красивой девушке из моей деревни. Не будете ли вы так добры заплатить мне справедливо, как вы обещали?"
И плотник согласился, что мальчик усердно работал и доказал свою
честность. Он подарил ему очень особенный свадебный подарок. "Вы и
ваша возлюбленная никогда не останетесь голодными. Вот вам мой
волшебный стол. В конце концов, моя жена хочет, чтобы я сделал большой
стол, который накормит всю мою семью и друзей."
"Спасибо вам!" - сказал Джек. И он пошёл на кухню забрать волшебный
стол. Он отправился в свою деревню, но нести его на спине было
непросто, и он шел медленно. К вечеру он добрался до таверны, где
решил остановиться на ночь. Хозяин таверны спросил его, что он хотел
бы заказать на ужин, и мальчик ответил: "Мне не нужно заказывать еду.
Я могу сам себе обеспечить все, что захочу."
Хозяин таверны увидел, как мальчик поднял стол в свою комнату, и ему
стало любопытно узнать, как он собирается себя кормить. Он
подсматривал через замочную скважину. Он видел, как мальчик
обращался к мебели и говорил: "Стол, я нес тебя на своей спине весь
день, и прогулка сделала меня голодным."
Тут же на столе появилась аппетитная еда, с хлебом, маслом,
куриным паштетом, фазаном, рыбой, жаренным картофелем, морковью,
стручковой фасолью, шоколадным тортом и лимонадом.
"Ну что ж," подумал хозяин таверны, "если бы у меня был такой
замечательный стол, я бы уволил своего повара и больше никогда не
покупал бы продукты. Я мог бы кормить весь поселок, делать огромные
деньги в таверне и ни копейки не платить. Моя потребность в таком
столе безусловно больше, чем у этого парня."
И так, когда Джек крепко спал, хозяин таверны прокрался в его комнату
и поменял волшебный стол на обычный.
Джек встал на рассвете, поднял стол, вышел из таверны и отправился в
свою деревню, полный решимости завоевать руку своей возлюбленной. Он
пошел прямиком к её дому, где встретил мать девушки.
"Доброе утро, мадам. Я пришел еще раз попросить разрешения жениться на
Энни", - сказал Джек.
"И почему вы думаете, что я поменяю свое мнение на этот раз, когда вы
так же бедны, неопрятны и ни на что не годны, как и в последние два
раза?"
"Потому что", - сказал Джек, "у меня есть волшебный стол, который
будет обложен едой каждый раз, когда я скажу слово."
"О," - сказала мать. "Поэтому тебя называют Джеком Лгуном."
"Я не лгун", - возразил Джек, "Сейчас вы сами увидите."
Затем он вышел наружу за столом, который поставил посреди гостиной.
"Доброе утро, стол," - сказал он, пока мать смотрела на него
стеклянными, безжизненными глазами. "Я чувствую себя довольно
голодным. Пора завтракать, не так ли?" Но стол не был волшебным - это
был стол из таверны, который пах пролитым пивом.
"Стол," - сказал он раздраженно, "нам нужна еда, сейчас же!" Но все же
ничего не происходило.
"Волшебный стол, да ну!" - воскликнула мать его возлюбленной, "Ты врун
и мошенник, убирайся отсюда, пока я не стукнула тебя скалкой, и
больше не показывайся у нашей двери!"
Джек, которому не хотелось получить по голове скалкой, убежал, едва
успевая отдышаться. В конце концов он пришел к ручью, где мужчина
пытался построить мост. Джек помог ему, залез на дерево и стянул его
так, чтобы оно пригнулось через ручей к противоположному берегу.
Мужчина поблагодарил Джека за помощь, сказав, что честному юноше
положена честная награда.
Он достал нож и вырезал для него палку. Затем он передал палку Джеку,
говоря: "Каждый раз, когда кто-то будет причинять тебе беды, просто
скажи: 'Палка, бей моих врагов', и она выполнит работу за тебя. Тебе
больше никогда не придется терпеть нечестных или плохих людей."
"Благодарю вас добрейший!" - сказал мальчик, который взял палку и
направился обратно в сторону своей деревни. По пути он пришел в
таверну, где останавливался два года назад. Он зашел внутрь и нашел
хозяина таверны, который спросил:
"Чем могу помочь?"
"Верни мне Алхима, моего волшебного осла, приносящего деньги", -
потребовал парень. "Ты обвиняешь меня в воровстве?" - спросил хозяин
таверны, "Убирайся отсюда, пока я не вышвырнул тебя, лгун и мошенник!"
"Посмотрим на это!" - решительно ответил Джек и обратился к палке,
говоря: "Палка, мне нужна твоя помощь!" И когда хозяин увидел, как
палка вылетела из рук юноши и угрожающе обратилась к нему, он очень
испугался юношеского волшебства и согласился позволить ему забрать
Алхима из стойла.
В великолепном настроении мальчик поехал в следующую таверну, где
палка вскоре убедила хозяина отдать ему волшебный стол.
Теперь мальчик был готов возвращаться домой в триумфе. Но он не
направился прямо к дому возлюбленной. Вместо этого он зашел к своим
родителям, которым показал своего замечательного осла, какающего
золотом и серебром, и свой волшебный стол, который наполнялся едой,
как только он велел. Но про волшебную палку, что наказывала его
врагов, он никому не рассказал. Вскоре вся деревня узнала, что Джек
вернулся домой с волшебными предметами, которые сделали его очень
богатым. Теперь все семьи с дочерьми хотели, чтобы он стал их зятем.
Родители посещали его дом каждый день, предлагая в дар своих коров,
свиней и всё своё богатство, если бы он женился на их дочери. Но он
отказал всем.
Единственные, кто не верил в истории о магическом триумфе Джека, были
родители Энни. "Все сошли с ума, веря в эти сумасшедшие истории.
Только мы одни знаем, каким бессовестным лгуном этот парень является,"
- сказала мать.
Той ночью Энни плакала слезами, и когда они попадали на её подушку,
они превращались в алмазы. Утром Джек пришел домой, чтобы в очередной
раз попросить её руки. Как только родители Энни увидели парня у их
садового забора, отец бросился наружу, вооружившись молотком.
"Палка, защити меня!" - крикнул мальчик. И когда отец увидел, как
палка вылетела из рук мальчика и полетела к нему, он немедленно
побежал обратно в дом и задвинул дверь."Чего ты боишься, муж?" -
потребовала ответа его жена. Но мужчина был слишком напуган, чтобы
произнести слово. "Ну ладно, работа женщины никогда не заканчивается,"
- сказала его жена, взявшись за скалку и собираясь отдубасить мальчика.
Но вскоре она тоже бежала обратно в дом.
Тем временем Энни наблюдала за Джеком и махала ему из окна. Джек
принес лестницу, чтобы она могла спуститься. Тем же вечером они пошли в церковь, чтобы пожениться. Когда Энни сказала "Я согласна", осел, который стоял снаружи церкви, накакал столько золотых и серебряных монет, что хватило на подарки всем жителям деревни.
После церемонии Джек выставил стол на сельскую лужайку, и тот приготовил
великолепный банкет включая белый свадебный торт - и все сытно поели.
А потом Энни и Джек купили большой дом на холме и жили счастливо до
скончания своих дней, как Золушка и Прекрасный Принц. И Джек всегда
был честным, щедрым и добрым, и никогда больше не был настолько
наивен, чтобы позволить кому-либо украсть его замечательные вещи.
Джек был влюблен в самую красивую девушку в его деревне. Он был беден,
и она тоже, но он был уверен, что вместе они будут счастливы. Он
мечтал, что благодаря упорному труду и небольшому количеству удачи однажды они будут жить в большом красивом доме и у них будет много детей. В одно прекрасное утро он пошел спросить у родителей девушки, можно ли
жениться на их дочери. Он знал, что девушка подслушивает разговор у двери, который решит ее будущее. Она услышала, как он задал вопрос ее матери:
"Мадам, я хочу жениться на Энни, и она хочет выйти за меня замуж. Вы
дадите нам добро, мадам? Я буду самым счастливым парнем во всей
Англии, если вы согласитесь на нашу свадьбу."
Но сколько бы внимательно девушка ни прислушивалась у двери, она не
смогла услышать ответа. Ее мать ничего не сказала. Она просто смотрела на Джека своими стеклянными глазами. Было трудно понять, поняла ли она вопрос.
"Ну что ж, мадам, думаю, вам не обязательно отвечать вслух, - сказал
Джек. - Просто кивок, этого будет достат