(Как долги не называй, а отдавать придется)
Приветствую вас, уважаемые подписчики и читатели моих статей. Вспомнил о своей «охоте» на юридические термины и необычные формулировки, которые используются юристами. Сегодня решил поискать толкование терминов, которыми обычно именуются стороны договора займа. Прежде всего, найти толкование слов «займ» и «заём». Понять, кто из них кто?
Не так просто, кстати, иногда понять то, что удается обнаружить в поисковике. Вот мои выводы:
1) Скорее всего, нас запутало слово «заём». Мы как рассуждаем? Если есть «заёмщик», значит должен быть «заём». Но его нет. Есть «заемщик» и есть «займ» (оплачивать займом, займами. Просить о займе, о займах). Оказывается, в прилагательных всегда ставится «ё» (например, «заемные» средства).
2) Стороны же сделки называются «заёмщик» и «заимодавец» (или «заимодатель»).
Таким образом, запомним:
Стороны договора займа
- «заемщик»;
- «заимодавец» (как вариант – «заимодатель»)
Но никак не «займодавец», хотя в ГК РФ именно так употребляется этот термин. Лично меня это не удивляет. Законодатель в нашей стране еще и не такие «ляпы» допускает.
Кто-то спросит меня, какой смысл в поисках толкований юридических терминов и формулировок, если при необходимости можно все найти в интернете? Справедливо. Найти, конечно, можно и я именно это делаю. Но важно не просто найти, желательно еще и запомнить. И когда ты это ищешь, читаешь, печатаешь, публикуешь на своей странице, а потом еще, если приходят комментарии, пару раз возвращаешься к этой проблеме, общаясь с подписчиками, согласитесь, что такой юридический термин и комментарии к нему запоминаются гораздо надежнее. Читайте мои статьи под рубрикой «Слово - не воробей...», и вы сами в этом убедитесь.