Разбор неожиданных трудностей с русским языком глазами изучающих его
Русский язык славится своей красотой и сложностью. Но есть определённые слова, которые вызывают у иностранцев особенно много проблем — они звучат одинаково, выглядят похоже или вообще не имеют аналога в их родном языке. Давайте разберёмся, какие русские слова хуже всего запоминаются иностранцами и почему.
Изучайте английский бесплатно и ежедневно с помощью наших Telegram-каналов:
📖 English Texts | EnVibes — короткие тексты для чтения и практики.
⚡️ English Words | EnVibes — подборки слов и грамматики в формате карточек
💡 Listen&Learn English — аудио подкасты на английском языке для любого уровня
1. «ещё» и «уже»
На первый взгляд — простые слова. Но иностранцы постоянно их путают.
Почему сложно: в английском есть чёткое различие между yet, still, already — а в русском всё зависит от контекста.
Пример:
– Ты уже поел?
– Нет, я ещё не ел.
(для англоговорящего это логическая ловушка)
2. «давай»
Почему сложно: одно слово — сто значений.
– Давай встретимся.
– Давай я помогу.
– Ну давай!
– Давай-давай!
Каждый раз — новый подтекст. Иностранцы теряются.
3. Слова с приставками «по-»
Почему сложно: иностранцы не могут запомнить, что поехать — это не то же самое, что ехать, а поговорить — это чуть-чуть поговорить.
А когда появляется поесть, они вообще не понимают, сколько есть — мало или просто красиво?
4. Родственные слова: «высокий» и «глубокий»
Почему сложно: в их языках эти понятия часто описываются одним словом (deep, tall, high), а в русском — целая система:
– Высокое здание
– Глубокая мысль
– Высокие чувства
– Глубокое уважение
Семантический лабиринт!
5. Уменьшительно-ласкательные формы
Почему сложно: иностранцы выучили слово кот, а потом услышали котик, котёнок, котяра, котенька...
И подумали, что это пять разных животных.
6. Частицы «же», «ведь», «ли»
Почему сложно: они не переводятся дословно.
– Это же очевидно!
– Он ведь сказал правду.
– Ты ли не знал?
Смысл меняется, но логика туманна.
7. Слова с одинаковым корнем, но разным значением
Пример:
– Народ
– Народный
– Народоваться
– Народовластие
Для иностранца это выглядит как: «какой-то народ, но разный, но вроде один».
8. «Ничего» и «ничего себе»
– Ничего не случилось.
– Ничего себе!
Почему сложно: одно слово, противоположные эмоции.
Интеграция
Хочешь каждый день узнавать не только новые английские фразы, но и интересные наблюдения о русском языке глазами иностранцев? Подписывайся на EnVibes | English Texts — учи английский и развивайся.
Вывод:
То, что нам кажется элементарным, для иностранцев — головоломка. Именно поэтому так важно не только учить английский, но и понимать, как он устроен «по другую сторону зеркала». Это не только расширяет кругозор, но и помогает грамотно преподавать или объяснять, если ты репетитор или просто увлечён языками.