Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Телеграf

Весна в Равенне: завершился визит короля Карла III и королевы Камиллы в Италию

Днем десятого апреля, в последний день официального визита королевской четы в Италию, королеву Камиллу заметили в изящной, почти кинематографичной сцене: с бокалом вина в руке, она наслаждалась тонким вкусом итальянского гостеприимства под ласковым солнцем Равенны. Это был заключительный день государственного визита в Италию, и 77-летняя Камилла, облачённая в элегантное шелковое платье цвета слоновой кости от Anna Valentine, словно растворялась в атмосфере праздника вкуса, света и гостеприимства. На гастрономическом фестивале, проходившем на очаровательной площади Пьяцца дель Пополо, Камилла с искренней улыбкой пробовала лучшие напитки и деликатесы региона Эмилия-Романья, наполняя этот момент тихой, утончённой радостью. Рядом с ней был король Карл III, который тоже не отказал себе в удовольствии попробовать благородный бpeнди, подаренный местными мастерами. Королевская чета не только отведала угощения, но и с открытым сердцем пообщалась с фермерами, чьи земли пострадали от недавних н

Днем десятого апреля, в последний день официального визита королевской четы в Италию, королеву Камиллу заметили в изящной, почти кинематографичной сцене: с бокалом вина в руке, она наслаждалась тонким вкусом итальянского гостеприимства под ласковым солнцем Равенны.

Это был заключительный день государственного визита в Италию, и 77-летняя Камилла, облачённая в элегантное шелковое платье цвета слоновой кости от Anna Valentine, словно растворялась в атмосфере праздника вкуса, света и гостеприимства.

На гастрономическом фестивале, проходившем на очаровательной площади Пьяцца дель Пополо, Камилла с искренней улыбкой пробовала лучшие напитки и деликатесы региона Эмилия-Романья, наполняя этот момент тихой, утончённой радостью.

-2

Рядом с ней был король Карл III, который тоже не отказал себе в удовольствии попробовать благородный бpeнди, подаренный местными мастерами.

-3

Королевская чета не только отведала угощения, но и с открытым сердцем пообщалась с фермерами, чьи земли пострадали от недавних наводнений.

Короля и королеву Камиллу встретил бурный приём со стороны местных жителей - толпы заполнили улицы, приветственно махая флагами.

Повсюду слышались слова признательности, восхищения и даже любви. Италия встречала британских монархов не как официальных гостей, а как старых, добрых друзей.

-4

В течение дня Камилла, не теряя при этом королевского достоинства, с любопытством пробовала свои силы в приготовлении пасты, отмечая с юмором, насколько это физически непростой процесс.

В другом уголке рынка её супруг с интересом слушал рассказы о выдержке местного окорока, принимая в дар банку ароматного чатни.

-5

Это путешествие стало не только важной дипломатической миссией, но и своеобразной годовщиной любви: Камилла выбрала для поездки то же платье и пальто, в которых выходила замуж за Карла двадцать лет назад - жест тонкий, трогательный и почти поэтичный.

В последние часы пребывания на итальянской земле, Их Величества не только исполнили важные дипломатические обязанности, но и позволили себе короткие минуты уединения, словно вписанные в ритм весеннего солнца и древних стен Равенны.

-6

Камилла, вся в кремовом шелке, излучала то тихое благородство, которое столь высоко ценится в королевской семье.

Её беседа с 98-летней Минни Джеминиани была наполнена интересом и уважением.

Я хотела бы прожить один день как королева, - призналась Минни.

Камилла, без сомнения, поняла: речь идёт не о роскоши, а о чувстве долга, которое они обе разделяют.

-7

Король же, с его тонким юмором и светлой иронией, казался особенно оживлённым.

Посадка дерева сопровождалась его шуткой:

Я надеюсь дожить, чтобы увидеть, как дерево немного подрастёт.

-8

И в этой лёгкой фразе ощущалась целая философия - о времени, преемственности, и, быть может, о стремлении оставить после себя нечто настоящее.

-9

Финальные аккорды визита - встреча с Папой Франциском - были пронизаны сдержанной торжественностью.

Камилла и король, облачённые в чёрное, по традиции, склонились перед понтификом, приветствуя его с уважением, достойным момента.

Это была не просто протокольная встреча, а, скорее, встреча двух миров.

Папа, несмотря на недавнее недомогание, нашёл в себе силы принять королевскую чету, что стало, по признанию представителей Букингемского дворца, сердечно ожидаемым моментом.

-10

И вот, оставив позади древнюю землю Данте и Байрона, прошедшие сквозь шум рынков, аромат вина и взволнованные крики приветствий, Их Величества покинули Италию, отправившись в Шотландию - чтобы, наконец, отметить свою годовщину в тишине и покое.

-11

Там, вдали от вспышек камер и официальных речей, их ждёт другой мир - мир личных воспоминаний, нежных слов и времени, проведённого вдвоём.

Именно в этом - вся суть этой королевской пары: внешне - символы государства, а в глубине - два человека, которые идут рядом, разделяя и долг, и тепло.