Найти в Дзене
The Beketovs

Полезные фразы для русского путешественника в Китае: как не потеряться в Поднебесной и заказать лапшу, а не таракана

Оглавление

Всем привет, с вами Саня, и это вновь рубрика "Диванные мудрости/ Детективные романы/ Полевые заметки/ Инструкции по жизни, которые никто не заказывал и т.п. от Сани"!

Да-да, всё сразу — как говорится, по чуть-чуть, но чтоб с изюмом. Сегодня у нас очередной выпуск — для тех, кто ещё не выгорел окончательно, продолжает верить в человечество и даже иногда выбирается за пределы квартиры (или хотя бы планирует это сделать).

Так что, если ты до сих пор "в ресурсе", у тебя горят глаза (или хотя бы не текут), и ты открыт к приключениям — эта статья для тебя. Погнали!

Чтобы не сойти с ума в другой стране, не заказать на ужин суп из когтей, и не потеряться между "ни хао" и "ай нид хелп". Здесь собраны простые, но полезные китайские фразы для тех, кто хочет чувствовать себя в Китае не туристом-потеряшкой, а уверенным (или хотя бы спокойным) путешественником. Без воды, с примерами, местами с шутками — всё как мы любим.

🎒 Основы для выживания

-2

你好 (nǐ hǎo)"ни хао" - Привет

Классика. Работает везде, от таксиста до бабушки на рынке.

谢谢 (xièxie)"се-се" - Спасибо

Говори это чаще. Даже если ты заказал острое и тебе принесли ещё острее — всё равно спасибо, ты жив!

对不起 (duìbuqǐ)"туэй бу чи" - Извините

Полезно, когда нечаянно наступил кому-то на ногу в метро (а это случится).

听不懂 (tīng bù dǒng)"тхин бу дон" - Я не понимаю

Произносится с выражением лица "помогите, я из Сибири". Часто работает лучше, чем Google Translate.

🍜 Еда и кафе

-3

不辣的 (bú là de)"бу ла де" - Не остро, пожалуйста

Проверено: скажешь — будет остро. Не скажешь — будет очень остро.

有英文菜单吗?(yǒu yīngwén càidān ma?)"йоу инвэн цайдан ма?" - Есть английское меню?

Обычно нет, но могут показать фото. Или просто покажешь на соседний стол: "Вот это хочу!"

这个是什么?(zhège shì shénme?)"чжэ гэ шы шэн ма?" - А это что такое?

Желательно уточнить "на берегу", если ты не хочешь тебе принесли тарелку с чем-то подозрительно шевелящимся.

我要这个 (wǒ yào zhège)"во яо чжэ гэ" - Я хочу вот это

Работает, если ты тычешь пальцем в меню, картинку или чужую тарелку (да, не стесняйся). Чаще пальцем будут тыкать в тебя т.к. в Китае очень любят иностранцев и всегда делают вид как будто видят "широкоглазого белого человека" впервые.

🚕 Транспорт и навигация

-4

去这个地方 (qù zhège dìfang)"чюи чжэ гэ дифан" - Мне нужно вот сюда

Показываешь адрес на телефоне — и говоришь эту волшебную фразу. Таксист кивает, вы едете. Не факт, что туда, но всё же!

多少钱?(duō shǎo qián?)"до шао чьень?" (чаще говорят до чьень) - Сколько стоит?

Сказал — и сразу приготовился к разнице в цене между туристом и местным в 30 юаней.

我要去地铁站 (wǒ yào qù dìtiě zhàn)"во яо цюи ди тье чжан" - Мне нужно на станцию метро

Именно так можно спастись, когда устал и хочешь домой, но заблудился в лабиринтах улиц.

🛍️ Покупки и рынки

-5

多少钱?(duō shǎo qián?)"до шао чьень?" (чаше говорять до чьень) - Сколько стоит?

Главное — не произнести слишком уверенно, а то тебе могут ответить так быстро, что ты кивнёшь, продашь почку и даже не заметишь.

太贵了!(tài guì le!)"тай гуэй лэ!" - Слишком дорого!

Это магическое заклинание на рынке. Скажешь — и цена падает, как настроение после 8-часового перелёта.

可以便宜一点吗?(kěyǐ piányi yīdiǎn ma?)"кэ и пяньи и-дянь ма?" - Можно подешевле?

Смеются, кивают, делают вид что страдают, и скидывают цену.

我不要,谢谢 (wǒ bú yào, xièxie)"во бу яо, се-се" (легче сказать бу яо) - Не нужно, спасибо

Чтобы вежливо отбиться от настойчивого продавца. Или массажиста. Или человека с живой курицей. (Не спрашивай!)

🗿 Общие фразы

-6

你会说英语吗?(nǐ huì shuō yīngyǔ ma?)"ни хуэй шо ин юй ма?" - Вы говорите по-английски?

Редко говорят, но иногда попадаются настоящие герои!

厕所在哪里?(cèsuǒ zài nǎlǐ?)"цэ-со цай на-ли?"- Где туалет?

Фраза, которая становится особенно ценной после уличной еды.

可以帮我一下吗?(kěyǐ bāng wǒ yīxià ma?)"кэ и бан во и-ся ма?" - Можете помочь мне?

Китайцы очень отзывчивые. Даже если не понимают — стараются изо всех сил.

🤖 Технический бонус: язык тела

Когда слов не хватает — в дело идёт театр одного актёра. В Китае это работает не хуже, чем фразы уровня HSK-6. Один раз я изображал, что мне нужен туалет: подпрыгивал на месте, делал глаза "помогите", и указал на живот.

Результат? Меня отвели в кафе, дали воду и, главное — указали наветренное направление.

Вывод: не бойся быть нелепым — бойся остаться непонятым. А так — пальцем покажешь, бровью подмигнёшь, живот потрёшь — и мир тебе поможет.

И на последок...

我要啤酒和饺子 (wǒ yào píjiǔ hé jiǎozi)"во яо пхидзю хэ дзяодзы" - Хочу пиво и пельмени

Это не просто фраза — это манифест русского туриста!

Когда ты весь день ходил по жаре, заблудился в старом районе, потратил 40 минут на объяснение, что тебе не нужен суп из утки с внутренностями — эта фраза как спасательный круг из хмеля и теста.

Сказал — и почувствовал, как душа улыбается.
Сказал — и официант понял: ты свой и перед ним человек с принципами.
Сказал — и пельмени сами к тебе навстречу запарИли.

Учить первым делом. Повторять трижды. И желательно вслух — перед ужином.

Если запомнишь хотя бы "ни хао", "се-се", "бу ла де" и "тхин бу дон" — уже считай, как будто выжил в уличной лапшичной на окраине Циндао и нашёл путь домой.

Спасибо, что дочитали статью до конца! Будем рады, если решите поддержать нас подпиской и своими лайками, ваши Бекетовы (и в частности Саня).