Советские комедии и драмы смотрит уже не одно поколение, но даже самые преданные зрители часто пропускают любопытные детали. Остроумные шутки, незаметные изменения в репликах или хитроумные приёмы с декорациями — всё это порой превращает любимые киноленты в настоящий кладезь отсылок. Ниже вы найдёте несколько удивительных историй о фильмах, сюжет которых наверняка знаете наизусть, но вряд ли замечали то, как мастерски советские режиссёры «жонглировали» различными обстоятельствами и деталями.
«Кин-дза-дза!»
Фантастическая антиутопия Георгия Данелии щедро приправлена загадочными отсылками к грузинскому языку. Например, слово «гравицаппа» выросло из фразы «ра вици аба?», что по-грузински означает «откуда мне знать?». Летающий «пепелац» тоже обязан своим появлением грузинскому слову «пепела» — «бабочка». Кстати, на самом деле он был построен из носовой части списанного Ту-104, который съёмочная группа нашла чуть ли не на свалке и превратила в инопланетный корабль.
Стражей правопорядка, «эцилоппов», изначально хотели назвать «яцилоппы», но это звучание посчитали слишком дерзким для советских цензоровщ. Один из актёров вспоминал, что слово напоминало не то «яйцелоп», не то ещё более нелепую брань. В результате остались эцилоппы, а их «охота на штаны» вошла в золотой фонд отечественной кинопародии.
«Бриллиантовая рука»
В кадре этого известного фильма случайно можно заметить знаменитую бронзовую лошадь, которая позже засветится в «Служебном романе» с Новосельцевым. Причём ту же самую статую использовали и другие режиссёры — от Михаила Ромма до Владимира Меньшова. Так «кинематографическая лошадка» успела пронестись по нескольким десяткам съёмочных площадок.
Непростым оказался характер актрисы Нонны Мордюковой: коллеги жаловались, что её требовательность и раздражительность доводили съёмочную группу до белого каления. Неудивительно, что во время работы над шуточным «переводом» бандитской брани (изначальные реплики звучали как: «Что ты наделал, глупый вонючка!» — «От глупой вонючки и слышу!»), Никулин предложил следующий вариант: если «вонючку» можно приравнять к «скунсу», то в результате появляется фраза «крукл скунс табл шляхт!». А легендарный режиссёр, уставший от выходок артистки, предложил злобную шутку: добавить слово «мордюк» и превратить реплику в «крукл скунс табл шляхт мордюк!».
Кстати, далеко не все знают, что рука режиссёра Леонида Гайдая стала рукой с гипсом Горбункова из сновидений Козодоева. Кроме того, постановщик взял на себя крошечную роль алкоголика из подворотни, которого схватили милиционеры. Эта сцена выглядит по-доброму комично — особенно если вспомнить, что ту самую «Песенку про медведей» на самом деле спел Георгий Вицин.
«Иван Васильевич меняет профессию»
Леонид Гайдай нередко повторял трюк с переозвучкой, чтобы угодить цензуре. Так, во время пира Бунша спрашивает: «Кто оплачивать будет?», а Милославский отвечает жёстко: «Народ, народ, батюшка». Для советского проката фразу смягчили до «Во всяком случае, не мы». Такие небольшие изменения особенно заметны, если внимательно смотреть на движения губ актёров — там не всегда совпадают оригинальные слова.
Актрисе Нине Масловой пришлось одновременно играть и в «Иване Васильевиче», и в «Большой перемене». Нагрузка выматывала артистку, и однажды она пришла на съёмку с синяком, так что оператору и режиссёру приходилось выбирать ракурсы, где его не видно. Итогом стала очень трогательная и «скромная» царица, старающаяся отвести взгляд от камеры: у образа появилась пикантная застенчивость, которую зрители восприняли как черту её характера.
«Человек с бульвара Капуцинов»
Алла Сурикова не только сняла искрящуюся комедию о «магии кинематографа», но и добавила в неё немало визуальных отсылок к советским и зарубежным вестернам. Самую смелую отсылку она устроила в сцене драки, когда кто-то ломает стойку салуна собственной головой, а кто-то смело уносит женщину на плече. Трюки, позаимствованные из классических фильмов про Дикий Запад, поданы с нешуточной выдумкой, добавляя пародии ещё больше «перчинки».
«Жених с того света»
Задолго до «НИИЧАВО» из книг братьев Стругацких или забавных вывесок в «Служебном романе» существовал фильм Леонида Гайдая «Жених с того света». Там мелькают причудливые названия вроде «управления КУКУ» и «Райпиявка при Горпиявке». Эти абсурдные вывески выглядят как подсказка: юмор культового постановщика, подобно магическому НИИ, часто живёт на стыке алогичного и гениального.
«Ирония судьбы, или С лёгким паром!»
Польская актриса Барбара Брыльска, сыгравшая обаяшку Надю, в фильме говорит чужим голосом. Эльдар Рязанов, выбрав её на роль, сразу понял, что колоритный акцент никак не сочетается с образом учительницы русского языка. Поэтому за неё заговорила Валентина Талызина, а запела Алла Пугачёва.
Любопытная деталь с фотографией Ипполита: её бросают в окно, и в кадре на ней можно заметить не Юрия Яковлева, а Олега Басилашвили. Изначально именно он должен был играть Ипполита, но артисту пришлось отказаться из-за семейных обстоятельств. Сцену же переделать не успели, так что внимательный зритель может обнаружить кадр «с чужим лицом».
«Формула любви»
Граф Калиостро в исполнении Нодара Мгалоблишвили на самом деле говорит голосом Армена Джигарханяна. После первой встречи актёр признался, что ему непросто справиться с длинными русскими репликами. Режиссёр Марк Захаров не захотел менять звёздного претендента на роль и просто подарил герою другой голос. Так во многом и появился тот самый колоритный Калиостро с мягким акцентом и хрипловатой интонацией.
«Операция “Ы” и другие приключения Шурика»
Есть мнение, будто легендарную реплику «Огласите весь список, пожалуйста» произнёс сам Леонид Гайдай, но на деле фраза принадлежит человеку из массовки и по совместительству слесарю Олегу Скворцову. Однако режиссёр в этом эпизоде тоже засветился — снялся в качестве одного из участников строя. А история выросла из его реальной военной биографии: во время службы в Монголии юный Леонид Иович демонстративно соглашался уйти куда угодно — в кавалерию, артиллерию, флот, чем и вывел из себя военкома.
Есть в фильме и особая отсылка, связанная с другим шедевром, — картиной «Любовь и голуби». Так, в одном кадре на холодильнике стоит керамическая фигурка кота-копилки. Такие же «пушистые финансовые хранилища» продавал Трус в третьей новелле «Операции “Ы”». Так вышло из-за того, что на «Мосфильме» редко создавали реквизит только для одной ленты — реквизит путешествовал с одной съемочной площадки до другой не единожды.