Найти в Дзене

Два хороших британских детектива с плохими названиями

Сегодня хочу порекомендовать вам два отличных британских детектива, на которые вы, возможно, не обратите внимания из-за их странных названий. Первый — «Сороки-убийцы», второй, продолжение, — «Совы охотятся ночью». «Сороки-убийцы». В оригинале Magpie Murders — отсылка к выражению a murder of crows, что переводится как «стая ворон», но звучит довольно зловеще (вообще, советую погуглить, как в английском интересно называются стаи разных птиц и животных). Плюс одного из героев зовут Magnus Pie — тоже игра слов. При переводе на русский язык, к сожалению, ничего из этого передать не удалось. Теперь про саму книгу. Внутри вас ждет сразу два прекрасных романа в духе Агаты Кристи — книга в книге. Сюжет, в двух словах, такой: литературный редактор Сьюзен Райленд читает рукопись нового детективного романа, а там не хватает развязки. А потом умирает автор. И она начинает распутывать этот клубок и искать связи между жизнью и литературой. Очень захватывающе! «Совы охотятся ночью». Видимо, переводчик

Сегодня хочу порекомендовать вам два отличных британских детектива, на которые вы, возможно, не обратите внимания из-за их странных названий. Первый — «Сороки-убийцы», второй, продолжение, — «Совы охотятся ночью».

«Сороки-убийцы». В оригинале Magpie Murders — отсылка к выражению a murder of crows, что переводится как «стая ворон», но звучит довольно зловеще (вообще, советую погуглить, как в английском интересно называются стаи разных птиц и животных). Плюс одного из героев зовут Magnus Pie — тоже игра слов. При переводе на русский язык, к сожалению, ничего из этого передать не удалось.

Теперь про саму книгу. Внутри вас ждет сразу два прекрасных романа в духе Агаты Кристи — книга в книге. Сюжет, в двух словах, такой: литературный редактор Сьюзен Райленд читает рукопись нового детективного романа, а там не хватает развязки. А потом умирает автор. И она начинает распутывать этот клубок и искать связи между жизнью и литературой. Очень захватывающе!

«Совы охотятся ночью». Видимо, переводчики решили продолжить тему птиц, хотя в оригинале книга называется Moonflower Murders. Автор хотел сохранить аллитерацию — две заглавные «М» в названии книг, и изначально думал про Moonfish Murders (это довольно странная по форме рыба), но в итоге остановился на более романтичном и загадочном варианте. По форме эти книги похожи — здесь снова присутствует роман в романе. Первая часть понравилась мне больше, но и вторая очень хороша.

По книгам снят хороший сериал, сценарий писал сам автор.

И немного про автора. Его зовут Энтони Горовиц, ему сейчас 69 лет, а пишет он с восьми и всегда знал, что станет писателем. За свою жизнь он написал более 50 книг и 100 сценариев для телевидения. Фонд наследия Артура Конан Дойля попросил его написать продолжение книг о Шерлоке Холмсе, а фонд Иана Флеминга заказал у него продолжение книг о Джеймсе Бонде. Все остальные его заслуги перечислять не буду, просто рекомендую вам присмотреться к его работам!