В принципе, нет ничего удивительного в том, что актер на экране говорит чужим голосом, если речь идет о дубляже иностранных фильмов. Качественный дубляж, которым особенно славился советский кинематограф, сделал "своими" немало зарубежных звезд. Переозвучивание отечественных исполнителей тоже не такая уж редкость. Например, тембр голоса, по мнению режиссера, не подходит к образу персонажа, и в студию приглашают замену. Иногда подмена становится неожиданной для зрителей, не услышавших знакомый голос, а порой ее бывает трудно заметить. Вот несколько примеров неожиданных озвучек в советских картинах. В фильме "Завтрак на траве" Александр Демьяненко сыграл начальника пионерского лагеря Василия Васильевича. Примечательно, что его, опытного актера дубляжа, озвучил Борис Иванов. Возможно, причиной была занятость Демьяненко, ведь в 1979 году к выходу на экраны готовилось сразу шесть фильмов с его участием. Не говоря о работе в озвучивании. К началу работы над фильмом "Неуловимые мстители" Вла