Найти в Дзене

到 (dào) 1-4 HSK

ОГЛАВЛЕНИЕ 1) Глагол /предлог "прибывать, достигать, доходить, до места/времени" 2) Результативный комплемент (补语): "успешно достичь результата" 3) Устойчивые грамматические конструкции с 到 从北京到上海很远— от Пекина до Шанхая далеко 从早到晚工作 — с утра до вечера работает 到今天为止 — до сегодняшнего дня 到昨天为止,他才做完那工作— Только вчера он наконец закончил ту работу. 到你毕业的时 — когда ты закончишь учёбу 到我回家的时候,他已经睡着了。— К тому времени, как я вернулся домой, он уже спал. ВАЖНО! Не путать с 当...的时候 (dāng...de shíhòu) — тоже означает "когда", но акцент на одновременность действий, а не на момент наступления: 当我在北京的时候,经常去故宫 Gùgōng. — "Когда я был в Пекине, часто ходил в Запретный город." 累到不想说话 (lèi dào bù xiǎng shuōhuà) — устал до такой степени, что не хочу говорить 不想说话 -и есть степень (程度) 4. Разница между 到 и 在 到 — движение к месту: 我到公司。 (Wǒ dào gōngsī.) — Я пришёл в офис. 在 — нахождение в месте: 我在公司。 (Wǒ zài gōngsī.) — Я в офисе.

ОГЛАВЛЕНИЕ

  1. Глагол/ предлог ("приехать, дойти,до, к").
  2. Результативный комплемент (показывает успешное действие).
  3. Часть устойчивых конструкций.
  4. Разница между 到 и 在.

1) Глагол /предлог "прибывать, достигать, доходить, до места/времени"

  • 我已经了。 — Я уже приехал/пришёл.
  • 火车十点。 — Поезд прибудет в 10 часов.
  • 他一般工作下午5点。— Он обычно работает до 5 вечера.

2) Результативный комплемент (补语): "успешно достичь результата"

  • 看到 (kàn dào) — увидеть (букв. "зрением получить результат") 我看到一只猫。 — Я увидел кошку.
  • 听到 (tīng dào) — услышать
  • 找到 (zhǎo dào) — найти
  • 买到 (mǎi dào) — купить (удачно)
  • 收到 (shōudào) —получить ~ 礼物, 回信, 消息, 邮件 , 短信 , 通知 , 文件, 包裹 , 快递, 钱.

3) Устойчивые грамматические конструкции с 到

  • 从...到... (cóng...dào...) — "от... до..." (место/время/диапазон)
  • похожа на грамматику 离 ( читать подробнее)
从北京到上海很远— от Пекина до Шанхая далеко
从早到晚工作 — с утра до вечера работает

  • 到...为止 (dào...wéizhǐ) — "до (момента)..."
到今天为止 — до сегодняшнего дня
到昨天为止,他才做完那工作— Только вчера он наконец закончил ту работу.

  • 到...的时候 (dào...de shíhòu) — "когда наступит..."
到你毕业的时 — когда ты закончишь учёбу
到我回家的时候,他已经睡着了。К тому времени, как я вернулся домой, он уже спал.
ВАЖНО!
Не путать с 当...的时候 (dāng...de shíhòu) — тоже означает "когда", но акцент на одновременность действий, а не на момент наступления:
当我在北京的时候,经常去故宫 Gùgōng. "Когда я был в Пекине, часто ходил в Запретный город."

  • 到...程度 (dào...chéngdù) — "до такой степени, что..."
累到不想说话 (lèi dào bù xiǎng shuōhuà) — устал до такой степени, что не хочу говорить
不想说话 -и есть степень (程度)

4. Разница между 到 и 在

到 — движение к месту: 我到公司。 (Wǒ dào gōngsī.) — Я пришёл в офис.

在 — нахождение в месте: 我在公司。 (Wǒ zài gōngsī.) — Я в офисе.