Зачем сюжеты классических произведений переносят в современность? Об этом в новой программе Радио «Наука» Варваре Люльковой, ведущей видеоподкаста «Недетские голоса» и юнкору газеты «То4ка ЗРения» рассказал кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы историко-филологического факультета ЧелГУ Александр Полушкин. Он отметил, что такие переносы зависят от режиссерских ходов и концепции: «Иногда кажется, что это просто какой-то эпатирующий прием, которым режиссёр хочет завоевать аудиторию или просто хайпануть. А иногда это действительно оправданно концепцией режиссёрской, смотрится вполне органично». Полушкин также разъяснил, что экранизация классического текста — это перевод на язык кино, а адаптация к современным реалиям требует двойного, а иногда и тройного перевода. Это связано с переносом на язык иной эпохи и культурных кодов. В ходе обсуждения подняты вопросы о том, насколько отечественная литература менее шаблонна, чем зарубежная, а также о различиях меж
Филолог Александр Полушкин объяснил, для чего сюжеты классики переносят в современность
5 апреля 20255 апр 2025
3
1 мин