Проще говоря, экивоки — это намеки или недомолвки, которые используются, чтобы что-то сказать, но при этом оставить пространство для интерпретации. Это способ говорить "между строк", добавляя разговору интриги или изящества. Например, вместо того чтобы прямо заявить: «Я не согласен», можно сказать что-то вроде: «Ну, это интересная точка зрения… хотя есть и другие варианты». Это и есть экивок. Сегодня мы редко слышим «экивоки» в повседневной жизни. Чаще всего это слово можно встретить в классической литературе, исторических фильмах или в разговорах, где хотят подчеркнуть изысканность речи. Например: «Он предпочитал намекать, а не говорить прямо — его речь была полна экивоков». Хотя само явление (намеки и двусмысленности) используется постоянно, само слово стало реже встречаться. «Экивоки» пришло к нам из французского языка (équivoque), что означает «двусмысленность» или «намек». А корни этого слова уходят еще дальше — в латынь, где aequivocus буквально переводится как «равный по звучани