Известный своим языковым приложением сервис Duolingo заменил тысячи живых переводчиков алгоритмами искусственного интеллекта. Это только подогрело обеспокоенность относительно существования ряда профессий в эпоху развития ИИ.
Приняв такое решение, владельцы сервиса говорят об эффективности, скорости работы и экономии при применении ИИ. В первую очередь пользу приносит модель машинного обучения, умеющая быстро и точно обрабатывать большие массивы данных. В отличие от живых переводчиков, ИИ не нужны перерывы и отпуска, за счёт чего сокращаются операционные расходы.
Критики этого решения говорят об опыте и культурных нюансах при работе живых переводчиков. Вызывает беспокойство и возможность будущего трудоустройства лингвистов, поскольку искусственный интеллект может вытеснить их во всех сферах деятельности.
Пока живые переводчики продолжают играть решающую роль. Только они могут обеспечить понимание языковых тонкостей и культурного контекста, которые не может передать ИИ. Несмотря на скорости и дешевизну перевода, ИИ недостаёт креативности и эмоциональной глубины. Однако вопрос экономии может оказаться главным при принятии подобных решений.