Вечный спор филологов про «тся» и «ться» завершил Сталин в 1937 году. В одном шаге были от введения латинской буквы «и» с точкой и запрещения буржуазной буквы э. Не говоря уже, о запрете тяжёлого наследия французских колонизаторов – «и краткого». Давайте почитаем решения Политбюро.
Самое страшное, целый ряд деятелей от науки вовсю настаивали на переходе русского языка на латиницу. Я не шучу, считалось, что так гораздо проще будет переводить техническую документацию. А уж экономию от выброшенных из наборных касс типографий букв отчего-то насчитывали миллионами!
В 1929 году Наркомат просвещения запустил откровенно вредительский проект. Главнаука создаёт комиссию по реформе орфографии под редакцией профессора Щелкунова.
К январю тридцатого года комиссия составила итоговый документ о переводе значительной части русских слов на латинское написание. Что характерно, два десятка лингвистов подписали документ практически единогласно.
Отказался это подписывать только Пешковский. Единственный, который идею латинизации родного языка не поддержал. При том, что сам лет десять преподавал латынь в школах и написал до Революции до сих пор актуальную работу о русском синтаксисе.
Документ предлагал аж три варианта латиницы для русского языка. Начинать внедрение латинских буковок борцы против Кирилла и Мефодия хотели с азиатских республик. Эти варианты впервые увидели свет как раз на страницах вестника «Культура и письменность Востока».
Сталину по итогам работы комиссии представили подробную справку. В частности, она сообщала
«В особенности заинтересованной в этом деле оказалась полиграфическая промышленность, представители которой дали предварительные подсчеты возможной экономии. Один переход с русской «и» на литнскую «и с точкой» должен дать экономию до четырёх миллионов рублей в год, в том числе до миллиона рублей валютой (цветные металлы)».
Впрочем Сталина почему-то сулимые выгоды латинизации не вдохновили. Даже экономия в миллион валютой на выпуск наборных касс для типографий.
Двадцать шестого января 1930 года выходит секретное постановление Политбюро «О латинизации». Сталин предельно краток:
«Предложить Главнауке прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита».
Кстати, в 1931 году Щелкунова из института журналистики выгнали. Как открытого и убеждённого троцкиста. Ничего, не судили, не расстреляли, работал в другом институте. Просто до реформы языка больше не допускали.
Учёные на этом не успокоились, через год появляется проект от института языкознания. Там от полной латинизации отказались, зато перекурочили орфографию так, что язык стал напоминать нынешние неграмотные переписки в сетях.
Сами учёные по итогам конференции писали Сталину так:
«В основу этого проекта положен принцип приближения письменной речи к устной или, точнее говоря, приближение орфографии к живому литературному языку».
Для приближения к живому языку литераторы первым делом предложили выкинуть на свалку истории пяток букв. Запретить букву э, и, и краткое, твёрдый знак и апостроф.
Слова после этого приобретали несколько албанское звучаение: етаж, електричество, етнография, епичный.
Зато вместо ликвидированной русской буквы «и» зачем-то вводили латинскую букву с точкой. Да ещё и выдумали новую букву «йот». Это старая знакомая латинская «джей» с точкой.
Так наше родное яблочко превращается в какого-то русско-английского мутанта «jаблоко».
Ещё страшнее выглядели новые слова с буковкой «йот». Например: обjект, калjян, милjон, семjи.
Чтобы не запоминать правила, вместо всех остальных букв предлагалось втыкать почти куда угодно латинскую «и с точкой». Вот не удивлюсь, если современная орфография в небратской республике создавалась примерно так же.
Нас же в 1931 году ждали новые слова-мутанты: огурцi, Революцijа, цiган.
Еще более радикально филологи расправились с мягким знаком. Где только можно лучше его вообще не писать. Так появляются слова-уродцы: пятдесят, семсот.
Здесь же разделались и с трудностью написания «тся» или «ться». Пишите везде без мягкого знака, зачем «учится» и «напрягатся».
А вот финальное предложение филологов-вредителей, по-моему, откровенно над языком издевается. Словам придают малограмотный говорок глухой деревни.
Все сложные приставки, где надо колебаться «разделка» или «расделка» теперь пишутся поголовно через «з». «Возпитание», «изток» и «разстрелять».
Такая же ерунда с окончаниями. Зачем колебаться «красного» или «красново»? Пишите везде через «ово». С нетерпением ждал появления в документе новых слов «ихний» и «евоный».
Ну и на закуску филологи разрешили переносить слова со строчки на строчку вообще как угодно. Хоть по слогам, хоть по одной букве, можно даже согласной.
И это не бредни группки сумасшедших теоретиков. Нет, проект реформы подписан как официальный документ, ушел на коллегию Наркомата просвещения и в правительство.
Для широкого обсуждения новые правила русского языка публикуются в июне 1931 года в «Вечерней Москве». Это же Всесоюзное орфографическое совещание, надо понимать!
Уже второго июля 1931 года Сталин выпускает секретное постановление Политбюро. Текст достаточно жёсткий, почти легендарное «уймись, дурак». Читаем постановление:
«Ввиду продолжающихся попыток «реформы» русского алфавита (смотри извещение об итогах Всесоюзного совещания орфографистов в «Вечерней Москве» от 29 июня), создающих угрозу бесплодной и пустой растраты сил и средств государства, ЦК ВКП(б) постановляет воспретить всякую «реформу» и «дискуссию» о «реформе» русского алфавита».
Граждане и тут не поняли, даже со второго раза не дошло. К 1936 году энтузиастами из Всесоюзного комитета нового алфавита разработан аж десяток латинских алфавитов для народов Союза.
Для части малых народов даже удалось эти алфавиты протащить в жизнь. Так латиница ненадолго появилась для коми-зырянского и удмуртского языков.
Дошло до того, что в 1936 году чекисты были вынуждены написать в ЦК партии подробный доклад. Там говорилось:
«Враги Советской власти и ВКП(б) пытались использовать латинизацию в целях отрыва трудящихся этих республик и областей от общей семьи народов Союза ССР. Прикрываясь разговорами о «международном характере» латинской основы, они отстаивали ориентацию на буржуазную культуру Западной Европы в противовес развивающейся культуре, национальной по форме и социалистической по содержанию...
В результате активного искоренения русского алфавита ВЦКНА и местные комитеты НА создали 10 латинизированных алфавитов для народов с русской письменностью...
Например, в Советской Молдавии в течение ряда лет открыто проводилась румынизация терминологии, а в Советской Карелии (при старом руководстве) — самая активная финизация. И все это происходило, несмотря на сопротивление широких масс населения».
Не смотря на столько грозные доклады, Всесоюзный Центральный Комитет нового алфавита проработал ещё год. Учёные активно издавали сборники статей и рисовали новые алфавиты, один чуднее другого.
Только 27 декабря 1937 года Сталин решил эту антинаучную клоунаду прекратить. Президиум ЦИК Союза ССР выпускает постановление о ликвидации комитета алфавита.
Совсем не в смысле тридцать седьмого года ликвидации. Комитет просто распустили «как выполнивший свою задачу». Никто в дальние лагеря за издевательство над языком не поехал. Но учёным вполне прямо объяснили, что с фантазерством и реформами нужно завязывать.
Эх, так и не удалось учёным заработать миллион в валюте на выпуске новых, невиданных ранее буковок. А то бы сейчас писали совсем иначе.
Звучит-то как, покатайте на языке: етаж, огурцi, возпитание! Так и хочется добавить: «абырвалг», «абырвалг», «абырвалг»!