Найти тему
iluminary | лингвистика

Борьба босняков за самостоятельность боснийского языка

Согласно историческим официальным документам первым правителем Боснии был пан Борич, после которого Босния сохранила статус независимого государства, что подтверждается Грамотой бана Кулина, написанной в 1189 году. С 1463 по 1878 годы Босния находилась под Османской империей. В этот период произошли значительные политические и культурные изменения, хотя османы позволили сохранить народу боснийскую идентичность. Во время правления Османской империи состав населения Боснии менялся несколько раз, и в это же время возникло мусульманское сообщество носителей славянских языков, которое стало второй крупнейшей этно-религиозной группой.

Во времена австро-венгерского правления (1878-1918) Босния занимала особое положение, имела значительное число представителей от разных религий и народов в законодательных органах. Это позволило боснийцам сохранить чувство собственной идентичности. Беньямин фон Каллаи, которому было поручено управлять Боснией и Герцеговиной, находившейся до 1908 года в совместном управлении Австро-Венгрии и Османской империи, пытался создать единую боснийскую нацию, объединяющую сербов, хорватов и боснийцев. Именно этим было обусловлено то, что официальным языком в указанный период в Боснии и Герцеговине был боснийский. Таким образом, Австро-Венгрия повлияла на развитие боснийского языка.

Национальные особенности боснийцев и боснийский язык пострадали после Первой Мировой войны. Босния вошла в состав Королевства сербов, хорватов и словенцев, в котором лидирующие позиции в политической жизни занимали сербы и хорваты. Позже название государства сменилось на Королевство Югославия, и Босния как отдельная единица практически исчезла.

Во время Второй Мировой войны Королевство Югославия было захвачено Германией, а после войны страна была объединена под руководством Иосипа Броза Тито, при котором страна снова сменила свое название и стала называться Демократической Федеративной Югославией, после Федеративной Народной Республикой Югославией, а с 1963 года Социалистической Федеративной Республикой Югославией. Тито выступал за братство и единство всех людей, проживавших на территории Югославии, независимо от их этнического происхождения и религиозных взглядов. С 1946 года все законы и иные нормативные правовые акты публиковались в Боснии и Герцеговине на сербскохорватском языке.

В 90-е годы прошлого века Босния и Герцеговина оказалась на распутье. В Боснии сформировались три влиятельные социальные группы – хорваты, сербы и босняки (обращенные в ислам славяне в период правления Османской империи). Хорваты и босняки не хотели оставаться в составе Югославии, где доминирующее место занимали сербы, и выступили за проведение референдума. Сербы Боснии бойкотировали референдум, отношения обострились и началась война после провозглашения независимости Боснийского парламента. После 4-х лет войны были подписаны Дейтонские соглашения, согласно которым Босния и Герцеговина была разделена на Федерацию Боснии и Герцеговины и Республику Сербскую.

Все вышеуказанные исторические события повлияли на национальные языки Боснии и Герцеговины и их трансформацию в три разных языка. Босанчица (письмо) использовалась на территории Боснии с 10 века. На босанчице были написаны Грамота бана Кулина (1189 г.), Табличка Хумака (один из старейших литературных памятников, написанных на босанчице), надгробные надписи. Босанчица как письмо заложила основы для формирования боснийского языка.

Исторические изменения в регионе повлияли на развитие языка. Османы оказали сильное воздействие как на социальную жизнь населения, так и на язык. За 400 лет правления Османской империи в состав боснийского языка вошло много турецких слов, свое влияние на язык оказали ислам, миграции и смешение диалектов. В связи с этим разговорный боснийский язык развивался под влиянием не только языковых, но и политических и демографических факторов.

Сербскохорватский язык был национальным языком Югославии, а значит использовался также в Боснии и Герцеговине. Этот язык принадлежал к южнославянским языкам. Славяне пришли на Балканы примерно в 7 веке, а позже раскололись на словенцев, проживающих на севере, а также сербов и хорватов, проживающих на юге. Диалекты всех трех народов были взаимопонятны, хотя и имели некоторые различия в лексике, фонетике, морфологии и синтаксисе.

В Югославии боснийский язык находился в подавленном состоянии. Перед распадом Югославии сербские и хорватские лингвисты вели дебаты, среди которых предлагалось разделить сербскохорватский язык на сербский и хорватский. Хорватия первой назвала хорватский язык государственным языком, вслед за ней Сербия провозгласила сербский своим государственным языком. В Боснии и Герцеговине ситуация складывалась иначе из-за демографического состава населения. Многие считают, что боснийский язык никогда не существовал как самостоятельный язык, а босняки последовали примеру Сербии и Хорватии и потребовали введения собственного языка. Однако языковеды Боснии приводят свое обоснование назначению боснийского в качестве официального языка Боснии и Герцеговины и работают над возрождением боснийского языка.

В 1992 году во время осады Сараева сербами Национальная библиотека подверглась сильному обстрелу и сгорела. Это сподвигло боснийских лингвистов обратиться к президенту Алию Изетбеговичу с просьбой внести поправку в конституцию, в которой признать боснийский язык официальным языком Боснии наряду с сербским и хорватским. Процесс стандартизации боснийского языка начался в 1992 году. В 1996 году была издана книга С. Хиливоника «Орфография боснийского языка», в которой боснийский язык стал рассматриваться как самостоятельный славянский язык. Крове того, автор книги указывал на различия боснийского с сербским и хорватским языками:

1)разное использование фонемы «h»;

2)использование только одной формы будущего времени, а в хорватском их несколько;

3)использование только иекавского произношения штокавского диалекта.

В 1994 году была переиздана «Грамматика боснийского языка», которая была опубликована еще в 1890 году. В этом издании было указано, что боснийский язык – это не новый язык, а независимый и долгое время существовавший язык. После этого боснийские лингвисты стали писать научные статьи, в которых поднимали проблему исторической преемственности боснийского языка. Так, в 1990 году лингвист Джевад Яхич написал статью «О народном и литературном языке боснийских мусульман», в которой утверждал, что название «боснийский» связано не только с языком мусульманского населения, но использовалось всеми народами, проживавшими на территории Боснии. А в 1998 году был проведен первый Конгресс, посвященный боснийскому языку и его недавней истории.

Боснийский писатель Алия Исакович писал: «Боснийский язык не создан из сербского или хорватского языков, и не отделился от них, это объективно существующий сам по себе язык. У боснийского языка был свой путь развития вплоть до начала 20 века, когда политические обстоятельства изменили его статус».

Итак, сегодня боснийский язык – один из трех официальных языков Боснии и Герцеговины. Боснийские лингвисты прикладывают усилия, чтобы показать, что боснийский язык – это не смесь сербскохорватского языка, но язык, который имеет свою историю. В боснийском много турецких слов, которые были заимствованы во времена правления Османской империи. Хотя босняки чаще используют тюркизмы, все же ими пользуются также сербы и хорваты, в том числе за пределами Боснии и Герцеговины. Несмотря на то, что в конце 20 века возрождение боснийского языка не получило значительной поддержки, он сегодня является важным символом идентичности босняков.

Спасибо за прочтение и лайки:)