Кажется, что в русском языке почти каждое слово можно применить для процесса употребления алкоголя. Даже простое «напиться», без уточнения чего именно будет означать что алкоголя, в прочем, как и «нажраться». Говорим о самых странных лексических способах «закладывать за воротник».
Насандалиться. К открытой летней обуви – сандалиям, ровно, как и к закрытой – сандалетам, это слово не имеет никакого отношения.
«Сандаля» – это традиционный казачий трезубец для ловли сазана. Когда рыба проходила у самого берега Дона, казаки выходили ее «сандалить». По этой версии, экспрессивное «насандалиться» в значении «напиться», могло произойти от «засандалить» – в значении «ударить».
Вторая версия говорит, что глагол пришел от сандалового дерева, из которого наши предки добывали красную краску. И в этом смысле «насандалиться» означало «раскраснеться».
Следующий известный глагол – «наколдыриться», и не менее известные любители этого занятия – «колдыри».
Слово «колдырь» можно найти в устаревшем Рязанском диалекте сразу в двух значениях: «нарост на дереве» и «большой кусок чего-либо».
Похожее слово – «калтырка» было и в Архангельском диалекте, где оно означало неряшливо, некрасиво одетую женщину.
В словаре Владимира Даля упоминается слово «колды», которым в Перми, Костроме, Новгороде и некоторых других городах заменяли «колда». Людей, которые так говорили называли «колдыки». С натяжкой можно предположить, что это название могло исказиться до «колдырей».
У того же Даля есть глагол «колтыхать», который означает «хромать», «ковылять» и глагол «колдыбашиться», означающий «колебаться», «колыхаться». Возможно, аналогию пьяного с «колдыбающимся» и отражает слово «колдырь».
И еще один вариант происхождения слова «колдырить» – это заимствование из воровского жаргона, где есть глаголы «чекалдыкать», который и означают пить горькую. Можно предположить, что поднявшееся из арго слово облегчилось, став коротким глаголом «колдырить», а от него существительным «колдырь».
А как насчет «назюзюкаться» или, второй вариант, «назюзиться»? Что это за зюзя, которая, кстати, легко трансформируется и в стадию опьянения – «в зюзю», или даже «в зюзю-зюзей».
Знаете, как зовут белорусского деда Мороза? Зюзя! Дело в том, что на белорусском «зюзя» или «сцюдзёна», означает – «холодно».
Зюзю представляли как деда небольшого роста, с длинной бородой, который ходит по снегу босиком и без шапки, в одном только белом кафтане. Можно предположить, что вид такого человека слегка смахивает на пьяного.
Собиратель русской фразеологии 19 века Мориц Михельсон объяснял значение этого слова по-другому. Он предположил, что изначально слово «зюзя» означало губку, впитывающую жидкость: «пьян как зюзя - то есть совершенно. Как губка пропитанная в грязи».
Но в некоторых регионах России «зюзями» называли не только пьяниц, но и «простофилей» и «смирных, безобидных людей». Кроме того, натуральные губки были мало распространены среди крестьян, а искусственные изобрели только в 20-ом веке. Поэтому противники трактовки Михельсона склоняются к тому, что эту фразу он скорее всего перевел с французского языка, где есть пословица «пьет как губка».
В некоторых российских губерниях использовали не только слово «зюзя», но и «зюся», «зюха», «зюзька», «зюлька», «зюка», «зюря» и «зютушка» уже догадались, по отношению к кому? Так называли свиней. А образовались эти названия от междометий «зю-зю», «зюль-зюль», «зюрь-зюрь», «зюк-зюк», которыми свиней подзывали. «Напился как свинья» – довольно расхожее выражение, поэтому вероятно, что аналогия «пьяный как зюзя» довольно просто могло войти в народный обиход.
А в литературный язык это выражение ввел Александр Сергеевич Пушкин в романе Евгений Онегин:
Бывало, льстивый голос света
В нем злую храбрость выхвалял:
Он, правда, в туз из пистолета
В пяти саженях попадал,
И то сказать, что и в сраженье
Раз в настоящем упоенье
Он отличился, смело в грязь
С коня калмыцкого свалясь,
Как зюзя пьяный, и французам
Достался в плен: драгой залог!
Новейший Регул, чести бог,
Готовый вновь предаться узам,
Чтоб каждым утром у Вери
В долг осушать бутылки три.
Сравнение пьяного со свиньей звучит довольно грубо. Есть более мягкая, даже нежная фраза – «под синечкой». Так говорят о человеке, который, выпил, но слегка. Так сказать, приятно пьян. Но почему алкоголь называют «синечкой» или «синькой»?
У давно и много пьющих людей, что уж там, у алкоголиков и колдырей, нос становится сначала красный, а потом синий. У человека на последней стадии алкоголизма еще и увеличивается в размерах, напоминая сливу.
Происходит это потому, что алкоголь закупоривает сосуды, клетки не получают достаточного количества кислорода и начинают отмирать, причем, во всем организме. Со временем человек превращается в равномерно распределенный синяк. Возможно, из-за этого физиологического процесса алкоголь, который людей как бы «подсинивает» и прозвали «синькой», а долго и настойчиво его употребляющих «синяками».
Есть и вторая версия происхождения глагола «насинячиться». Во времена СССР проводились многочисленные компании по борьбе с пьянством, когда алкоголь де юро – был запрещен, но де-факто достать его было сложно и дорого. Тогда некоторые находили выход из положения с помощью денатурированного, то есть технического спирта. Денатурат для отличия от пищевого спирта, окрашивали в насыщенно синий цвет. Его и называли «синькой», а людей, к ним прикладывающихся – синяками.
Слово «набухаться» стало уже настолько в доску своим, что исследователи теряются в его этимологии. Среди версий есть происхождение от арабского «бУхо» (boukho) – крепкого алкогольного напитка тунисских евреев, который они привезли в Одессу, а оттуда слово попало в воровской диалект. «БУхой», а потом «бухлом» стали называть алкоголь, а «бухать» стало означать… ну вы уже поняли.
По другой версии, слово пришло из польского языка, где «пухАр» (puchar) означает «кубок», от него образовалось украинское слово «бухАрка» означавшее уже рюмку, и пришло в русский в виде глагола, указывающего на то, что этими рюмками делают.
Третья версия относится к 20-м годам 20 века, когда большевики перезапустили знаменитый стекольный завод в Гусь-Хрустальном под новым именем «Стеклозавод имени Бухарина». Одними из его, как бы мы сейчас сказали, флагманских товаров были рюмки, стопки, а позднее и знаменитые граненые стаканы. На донышке каждого из них было разборчиво написано «завод им. Бухарина». Стаканы стали называть «бухарики», ну а сам процесс – «буханием».
Вскоре революционер Николай Иванович Бухарин был объявлен врагом народа и его имя исчезло из названия завода. Но слово в языке осталось, правда «бухариками» сегодня называют не стаканы, а самих выпивох.
Можно было бы предположить, что по аналогии, на заводе имени Кирова делали железные эмалированные кружки, от чего мог произойти глагол «кирять», но большая часть лингвистов говорят о древних, аж праславянских корнях этого слова.
Корень «кир» встречается еще и польском, и в болгарском языках. Глагол «кирите» на старорусском означал «курить», «дымить». Этим словом экспрессивно могли назвать и «пить», «пьянствовать». Потом выражение ушло в жаргон, и через него дошло до наших дней.
Другая версия - со времени похода русских солдат на Париж в конце войны 1812 года. Во Франции есть аперитив, который называется «кир». Это коктейль из белого вина и смородинного ликера. Когда русские солдаты, сидя в местных ресторанах, видели, что французы постоянно заказывают этот напиток, то они говорили, что те пришли «накиряться». А возможно, что и «накиривались» сами.
Кстати, возможно, что отсюда произошла и традиция не ставить на стол пустые бутылки. Парижские рестораны славятся своими миниатюрными столиками. Когда все бутылки, заказанные русскими солдатами, на них уже не помещались, приходилось ставить их под стол.
Расчёт в то время во Франции производился не по количеству выданных напитков, а по числу стеклянной тары, которая оставалась на столах после завершения вечера. Когда официант приходил выписывать счет, то под столом бутылок не видел и чек получался меньше. Русские быстро смекнули, что держать пустые бутылки на столе – плохая идея: счет будет больше, а денег меньше. Эту традицию они привезли домой.
Еще один питейный глагол, который, вероятно, появился с иностранными алкоголем – «налимониться». Вместе с моряками из Индии в Англию, а из нее в Европу был завезен пунш. Этот горячий напиток изготавливался из воды, рома, сахара, чая и лимонного сока. По версии Владимира Даля, глагол «налимониться» произошел именно от него - о человеке, который перебарщивал с пушем, говорили, что он «налимонился».
В русском языке существует несчитанное количество глаголов красноречиво повествующих о процессе употребления алкоголя: алкать, хлестать, накукарекаться, нарезаться, бузырить, набарабаниться, выкушать, остаканиться, ополлитритриться, тренькать, надудениться, чекушить, убалбеситься, дюдюнькать, нагужеваться, пригубить, нахлобучиться, квасить, накидаться, приложиться, начертиться, фугасить, усугубить, нафлакониться, надраться, шлифануть, поддавать, наклюкаться… Вероятно, выразить такое многообразие возможно, только в одном языке – великом и могучем — русском.
Если вам понравилась эта статья, вы всегда можете поддержать меня подпиской, комментарием или лайком ❤️