Найти тему
Сергей Галкин (Galtools DIY)

Арзамас в прицеле Люфтваффе

Архив политрука №3. (Декабрь, 2018)

Немецкий аэрофотоснимок от 27 апреля 1942 года.                                                                  Перевод и расшифровка обозначений и сокращений (в алфавитном порядке):                     Bebaute fläche etwa 22800 qm - площадь застройки примерно 22800 кв.м.                 Betriebsgebäude - производственное здание
Eisenbahnknotenpunkt - железнодорожный узел
etwa - примерно, около
Kohlenlager - угольный склад
Kriegsaufnahme - военная съёмка
Lagergebäude - складское здание
Lok-schuppen – локомотивное депо
nach – в / von - из
Nachträge - дополнение
Nebengebäude - вспомогательное здание
Wasserturm 0 etwa 7m - водонапорная башня диам. примерно 7м
Немецкий аэрофотоснимок от 27 апреля 1942 года. Перевод и расшифровка обозначений и сокращений (в алфавитном порядке): Bebaute fläche etwa 22800 qm - площадь застройки примерно 22800 кв.м. Betriebsgebäude - производственное здание Eisenbahnknotenpunkt - железнодорожный узел etwa - примерно, около Kohlenlager - угольный склад Kriegsaufnahme - военная съёмка Lagergebäude - складское здание Lok-schuppen – локомотивное депо nach – в / von - из Nachträge - дополнение Nebengebäude - вспомогательное здание Wasserturm 0 etwa 7m - водонапорная башня диам. примерно 7м

Всё дальше уходят от нас дни и годы Великой Отечественной Войны, и многим кажется, что наши края она затронула мало, но масштабность происходивших событий, коснувшихся каждой семьи, жившей на территории СССР, не даёт шансов забыть о том историческом времени. Постоянно появляются неизвестные до того археологические и документальные источники, открывающие новые страницы тех страшных и героических времён, тогда война уже не кажется такой далёкой и наш арзамасский край она, оказывается, затронула больше чем мы знаем или думаем.

В период с осени 1941 по лето 1943 года, город Горький (ныне Нижний Новгород) и другие населённые пункты Горьковской области подвергались бомбовым ударам со стороны немецкой авиации. Бомбардировки Горького стали самыми крупными ударами авиации Люфтваффе (ВВС нацистской Германии) по тыловым районам СССР в годы войны.

Перед бомбардировками проводились регулярные разведывательные полёты, в основном на самолетах дальней разведки Ju (Юнкерс)-88D, на которых стояла фотоаппаратура, позволявшая делать аэрофотосъёмку местности в очень высоком качестве. Объектом интереса немецкой разведки был не только крупный промышленный центр Горький, но и наш Арзамас. А заинтересоваться в нашем городе было чем: важный железнодорожный узел с двумя ж/д станциями, крупное зернохранилище с элеваторами и складами, аэродром и место базирования 1-ЗИАП (Запасной Истребительный Авиационный Полк). Все эти объекты (и многие другие) были точно определены и отмечены немецкой разведкой на расшифрованных аэрофотоснимках, сделанных в небе над нашим городом. Происходило это в далёком 1942 году, когда Люфтваффе (ВВС нацистской Германии) предпринимали постоянные разведывательные полёты над территорией Поволжья. Во время таких полётов и были сделаны показанные здесь снимки.

Можно только представить себе ничего не подозревающих горожан и чистое апрельское или июльское небо, с которого недобро смотрят на город глаза вражеских лётчиков, а широкоформатная автоматическая аэрофотокамера ведёт съёмку «важных объектов в глубоком тылу противника» с борта «Юнкерса», летящего на высоте 8700 м.

Немецкий аэрофотоснимок от 21 июля 1942 года.                                                                  Перевод и расшифровка обозначений и сокращений (в алфавитном порядке):                                            Bhf. (Bahnhof) - станция                                                                                                                          Bhf. Arzamass-Ost - Станция Арзамас-Восточная
Elevatoren - элеватор, подъёмник
etwa - примерно, около
Feldstellungen - полевые позиции
Flgpl. (Flugplatz) - аэродром
Getreidespeicher - зернохранилище
Gleisanschluss - железнодорожный подъезд
Höhe 8700 m - высота 8700 м
Lagerhaller - склад, складское помещение
Lagerschuppen - склад, депо
Lok-schuppen - локомотивное депо
nach – в / von - из
Wasserspeicher - водохранилище
Немецкий аэрофотоснимок от 21 июля 1942 года. Перевод и расшифровка обозначений и сокращений (в алфавитном порядке): Bhf. (Bahnhof) - станция Bhf. Arzamass-Ost - Станция Арзамас-Восточная Elevatoren - элеватор, подъёмник etwa - примерно, около Feldstellungen - полевые позиции Flgpl. (Flugplatz) - аэродром Getreidespeicher - зернохранилище Gleisanschluss - железнодорожный подъезд Höhe 8700 m - высота 8700 м Lagerhaller - склад, складское помещение Lagerschuppen - склад, депо Lok-schuppen - локомотивное депо nach – в / von - из Wasserspeicher - водохранилище

На этих фото, кстати, «заботливо» посчитаны площади всех «фигур», скорее всего для расчёта, количества бомб, требуемого для уничтожения данных объектов.

Как показывают приведённые немецкие аэрофотоснимки, участь Горького могла постигнуть и наш город, если бы план «Барбаросса» не обломал свои «кровавые клыки» о героизм и стойкость советских воинов и тружеников тыла.

P.S.:

Для удобства восприятия материала, в описаниях к фото приведён перевод немецких обозначений и сокращений в алфавитном порядке. А самым дотошным, советую сравнить данные аэрофотоснимки с современными спутниковыми картами Яндекса или Гугла, вас ждёт не мало сюрпризов, например Flgpl. (Flugplatz) – аэродром на территории нынешнего садоводства №9 (ул. Очистные сооружения) или Feldstellungen - полевые позиции (возможно для зенитных расчётов) современный район садоводства напротив завода «Рикор» и т.д.
________________________________________________________________
Перевод и рашифровка обозначений и сокращений (в алфавитном порядке):

Bebaute fläche etwa 22800 qm - площадь застройки примерно 22800 кв.м.

Betriebsgebäude - производственное здание

Bhf. (Bahnhof) - станция

Bhf. Arzamass-Ost - Станция Арзамас-Восточная

Eisenbahnknotenpunkt - железнодорожный узел

Elevatoren - элеватор, подъёмник

etwa - примерно, около

Feldstellungen - полевые позиции

Flgpl. (Flugplatz) - аэродром

Getreidespeicher - зернохранилище

Gleisanschluss - железнодорожный подъезд

Höhe 8700 m - высота 8700 м

Kohlenlager - угольный склад

Kriegsaufnahme - военная съёмка

Lagergebäude - складское здание

Lagerhaller - склад, складское помещение

Lagerschuppen - склад, депо

Lok-schuppen – локомотивное депо

nach – в / von - из

Nachträge - дополнение

Nebengebäude - вспомогательное здание

Wasserspeicher водохранилище

Wasserturm 0 etwa 7m - водонапорная башня диам. примерно 7м _________________________________________________________________
Материал взят из книги "Арзамасцы на фронте и в тылу", С.Е.Галкин, М.Л. Мухин, Арзамас, 2018.