Найти тему

Такие названия могут быть только в Индонезии! Очень улыбнуло!

Я сделал небольшую подборку интересных названий, которые мне довелось видеть в Индонезии. Есть очень забавные:) P.S. Самое убойное - в конце статьи.

"Приемлемый баксо".

Ну, зато честно. В другие местах "лучший/самый вкусный", ну а тут так, приемлемо. Ну, есть можно, по крайней мере.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Магазин "Догги стайл".

Да, это товары для животных. Или зоомагазин, честно говоря, не знаю.

Ну, а почему бы и нет.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Магазин "Печалька".

Именно так можно перевести название.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Кладбище под названием "Sumberpacar". Находится в Probolinggo, Восточная Ява. Дело в том, что "Sumber" - это "источник" (как "source" в английском), "pacar" - это "влюбленный/влюбленная". Так что это название довольно...необычно.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Это фото я сделал, когда ехал из Джакарты на Восточную Яву. На левой табличке есть название "Sukamandi". Переводится как "Любит мыться".

Когда я проезжал мимо таблички, то сразу вспоминал о жене:) Вот уж кто любит мыться по 5 раз в день...

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Это не название кафе, а просто пункт в меню. "Сумасшедший/безумный жареный рис". Ну, что сказать...боги маркетинга.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Надпись: "Варунг (кафе) без имени". Хм...так и назовем.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

"Приторное кафе". Blenger (яван.) - "приторный на вкус".

Кстати, готовят там примерно так, что названию соответствует.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

"Приемлемое сате". Фото сделано на Бали. Ну что ж, честность - благодетель.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Кафе (варунг) "Горелая утка".

Видимо, повара наняли недавно. Ну, не страшно, научится. Главное - халяль.

-10

А это - распространенная марка сигарет:

-11

"Наглый кофе". Bali, Bukit.

Не знаю, в чем его наглость, но, наверное, местные лучше знают. Стоит поверить.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

С этим кафе может посоперничать магазин в г. Yogyakarta (Центральная Ява) под названием "Kios Dolanan Botjah Nakal", т.е. "Магазин игрушек для наглых детей".

-13

И очень неожиданное название:

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Переулок Туполева. Находится в Бекаси (город-спутник Джакарты). Если едете на междугороднем автобусе на Центральную или Восточную Яву - обязательно проезжаете мимо.

И самое "убойное":

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Баксо "Говяжьи яйца".

Это не ошибка перевода! Если внимательно посмотрите на картинку, то поймете, что это именно то, что имелось в виду.

Ну что ж... Определенно, блюдо составляет прямую конкуренцию свиным крылышкам.

Из географических названий:

Kucing (о-в Калимантан) - "кот/кошка"

Tarakan - здесь перевод не требуется:) Кстати, вообще "таракан" по-индонезийски - "kecoak".

А это знаете, что такое?

Фото из личного архива. Yogyakarta, Jawa Tengah
Фото из личного архива. Yogyakarta, Jawa Tengah

"Bogem" - это глагол, аналог нашего выражения "втащить/всыпать/навешать люлей/надавать по шее". Я серьезно. Например, если кто-то косячит, то можно сказать "dia layak dibogem", т.е. "ему стоит всыпать".

Жена, увидев данную надпись, долго смеялась.

А вы какие интересные названия видели за границей?

Не забывайте подписываться на канал! Вы можете помочь развитию канала, подписавшись на него и поставив лайк.