Найти в Дзене
Принцесса мапуче

Новый Год у свекров в Чили. Как я пыталась перевести слова песни «Фаина» мужу-чилийцу. Стереотип о русских

Пишу статью под звуки грома, снова начинается дождь. Сегодня лил весь день. А в Чили солнечно, даже несмотря на то, что в Кальбуко приехал цирк. Свекор сказал, это первый раз в жизни, когда приехал цирк, и не пошел дождь. Как я уже рассказывала, с приездом цирка там всегда начинается дождь. У цирка странное название «Ролекс». В этом году Новый Год свекры отмечали дома. Обычно все собираются у дедушки с бабушкой. Но в этот раз, как я рассказывала, старики заболели, и было решено, что новогоднюю ночь они проведут в постели. Хотя дедушка порывался встать и идти готовить асадо (шашлык). Наверное, это первый Новый Год, когда дедушка с бабушкой не нарядили свою елку. Когда у нас пробили куранты, в Чили только готовились жарить асадо. Свекор написал: «мы едем покупать «кордеро» («ягненка») и «пиваррр», это слово (пиво) он пишет по-русски и всегда добавляет несколько «р». Там есть стереотип, что русские произносят букву «р» сильно и звучно, и она есть в каждом слове. А русский язык – это спло

Пишу статью под звуки грома, снова начинается дождь. Сегодня лил весь день.

А в Чили солнечно, даже несмотря на то, что в Кальбуко приехал цирк.

Свекор сказал, это первый раз в жизни, когда приехал цирк, и не пошел дождь. Как я уже рассказывала, с приездом цирка там всегда начинается дождь.

У цирка странное название «Ролекс».

Цирк "Ролекс"
Цирк "Ролекс"
Жители Кальбуко стягиваются к цирку
Жители Кальбуко стягиваются к цирку
Цирк и их грузовик
Цирк и их грузовик

В этом году Новый Год свекры отмечали дома.

Обычно все собираются у дедушки с бабушкой. Но в этот раз, как я рассказывала, старики заболели, и было решено, что новогоднюю ночь они проведут в постели.

Хотя дедушка порывался встать и идти готовить асадо (шашлык).

Наверное, это первый Новый Год, когда дедушка с бабушкой не нарядили свою елку.

Когда у нас пробили куранты, в Чили только готовились жарить асадо.

Свекор написал: «мы едем покупать «кордеро» («ягненка») и «пиваррр», это слово (пиво) он пишет по-русски и всегда добавляет несколько «р».

Там есть стереотип, что русские произносят букву «р» сильно и звучно, и она есть в каждом слове. А русский язык – это сплошное «рыканье».

Скорее всего, из-за американских фильмов, где англоговорящие актеры так изображают русскую речь.

И хотя свекор слышал, как говорят русские, и что они эту букву произносят даже мягче, чем сами латиноамериканцы, все равно продолжает прибавлять к русским словам букву «р».

То ли он так шутит, то ли стереотип на него все еще действует.

Статью приходится прервать, потому что пошел град, и у нас выключили свет.
Еще и скорость интернета упала.
Спустя два часа свет включили. Интернет все еще не очень, только 3G. Снова села за ноутбук.

В новогоднюю ночь мы с Марко смотрели концерт в России звезд 80-х и 90-х.

Он удивлялся, как с тех времен поправились некоторые певицы и сокрушался, что кто-то из участников групп уже нет на этом свете.

Посылал видео, как сейчас выглядят исполнители, своим родителям. Они тоже удивлялись, какими «дебелыми» и «раздобревшими» стали певицы, которых они видят каждый день по телевизору.

Дело в том, что на чилийском телевидении постоянно показывают старые клипы 80-х.

Причем одни и те же, видимо, как у них появилась пластинка с несколькими клипами десятки лет назад, так ее одну и крутят.

На этих видео все молодые и красивые.

Чилийцы не знают, что эти исполнители все еще выступают, на концерте в России. И они изрядно изменились.

Но свекры рады их видеть, и сказали, что хотели бы посетить такой концерт, ведь они очень любят песни 80-х.

Еще Марко нравится песня группы «На-На» «Фаина». Он просил меня несколько раз поставить их клип. Сказал, что это песня из мемов.

Спрашивал, почему группу назвали «Ха-Ха» (на его языке он читает именно так). И просил перевести слова песни.

Объяснила, что в основном поют слово «Фаина» в разных вариациях.

Сложнее было с переводом слов «Шинанай да опа шина шинанай». Сказала, что это непереводимая игра ничего не выражающих звуков.

Марко внимательно выслушал и удивленно сказал, что думал, там какой-то текст со смыслом.

Добавил, что имя Фаина красивое, а у песни «прилипчивый», но хороший ритм.

В другой статье напишу про дедушку, что с ним было в те дни, когда его увезли в больницу, свекор рассказал подробнее. Когда мы слушали его рассказ, это казалось чем-то нереальным, какая-то трагикомедия.

Как отмечали праздник мы с Марко:

Если хотите поддержать канал в условиях практически отсутствия монетизации, мы с Марко вам будем благодарны, и я смогу продолжать вести канал:

+79887608203 Марко Антонио К.

Или:

2202 2067 9433 4594

Спасибо!