Найти тему

Смешные фразы крымчан, которые непонятны остальным русским: "Через Саки на Мойнаки", "Пойдем по Сократу" (переводчика в студию)

Вы знаете, уже много лет дружу с одним коренным крымчанином. Вот вроде уже давно успел изучить его «языковые тонкости». А нет. И спустя такое долгое время дружок продолжает меня удивлять некоторыми местными словечками.

Что ж за слова такие

Ну, начнем наверное со стандартного. Как-то раз гостили у друга в Севастополе. И он мне такой говорит:

«Слушай, ты давай в следующий раз когда на материк поедешь…».

Это была одна из самых понятных местных фраз. Действительно, догадаться о ее значении может каждый. Хоть Крым это не остров, а полуостров, но один фиг его жители всякий раз стараются подчеркнуть свою обособленность от «материка».

А вот когда дружок сказал «Пойдем ловить топик», вот тут я уже немного офигел. Какой нафиг топик?! Резонно подумал я. А друг, будто бы прочитав мои мысли, указал рукой вдаль и произнес:

«Да вон же 32-й едет».

После перезагрузки своей мозговой системы я наконец-то понял, что дивным словом «топик» (или «тапик», как еще иногда он говорил), друг называл маршрутку.

Уже позже товарищ объяснил мне, что словечко оказывается, родилось в 90-х годах, когда в Севастополь завезли большую партию корейских маршруток Asia Topic. Самих микроавтобусов уже давным-давно нем, а вот словечко, видите ли, прижилось.

Совсем в ступор ввела меня фраза «Пойдем по сократу». Я сначала даже переспросил:

«По какому блин, нафиг Сократу? Я никого трогать не собираюсь!».

Друг лишь посмеялся и сказал, что так у них называют сокращенный путь, причем слово используется в основном в Ялте. Чем жителям этого города не угодил Сократ, что по нему стали активно ходить, так и осталось для всех загадкой.

Фраза «через Саки на Мойнаки» заставила меня откровенно ржать. Сказывалось испорченное воображение. Другу долго пришлось втолковывать мне, говоря эти слова он имел ввиду лишь длинный путь, а не что-то совсем другое. Поверил я ему только после того, как он показал мне на карте район города Евпатория, с необычным для жителя материка названием «Майнаки».

-2

Совсем уж «в осадок» я выпал, когда мы попали в дождик и товарищ сказал:

«Ну и мряка началась».

После того, как мой приступ смеха наконец-то иссяк вместе с зарядом очередной порции дождя, то друг смилостивился и все-таки объяснил, что так у них называют сырую и мрачную погоду. Что ж, в принципе логично. На материке ее тоже называют словом из пяти букв.

А вот из-за слова «пайта» у нас с другом вышел настоящий «лингвистический батл». Товарищ утверждал, что это исконно крымское наименование. А вот уже слышал это слово. Причем далековато от полуострова. Скажем так, во время командировки в Финляндию.

Там слово обозначает «рубашка», а вот крымчане оказывается, называют так толстовку (ну или худи, как кому уж нравится). Мои доводы о том, что слово финского происхождения, скорее всего, попало в Крым вместе с каким-то путешественником, остались без внимания. Друг и до сих пор убежден, что это «их выражение».

-3
Вот кстати, вы когда-нибудь ходили «скупляться» в магазин? Нет? А мне вот довелось делать это с другом перед одним праздником. И без пошлых мыслей, товарищи! «Скупляли» мы большую партию продуктов. Ну, короче, почти как «скупали», только скупляли.

Еще один курьез с местным наречием вышел, когда я, к сожалению, не сумел на новогодние праздники приехать погостить в Севастополь. Тогда меня обвинили в том, что я сначала «отморозился», а потом «выпал на мороз».

Учитывая, что в нашей родной Сибири тогда действительно столбики термометров упали градусов так до минус тридцати, в чем конкретно меня обвиняют, я понял далеко не сразу.

Как оказалась, первая фраза обозначает, что человек перестал выходить на связь, а вторая – то, что он не сдержал обещание. А я-то уж сначала подумал, что друг просто обо мне заботится. Ну да ладно. Переманил его в Сибирь на майские. Буду теперь учить нашим «словечкам».

А какие необычные выражения в российских регионах слышали вы? Может расскажите нам о них в комментариях ниже?