Всем привет! Сегодня в рамках ставшего уже традиционным и сезонным детективного марафона, организованного каналом "Библио Графия"(ссылку на марафон прикрепляю, заходите, там много замечательных отзывов от книжных блогеров
, знакомлюсь сам и попутно знакомлю вас с романом американки Дарби Кейн "Милая женушка". Книга несколько раз попадала в поле моего зрения, и каждый раз я проходил мимо неё — смущало обилие отрицательных отзывов на любимом и авторитетном лично для меня "Литрес". Спасибо хозяйке отличного книжного канала "Книжная среда"(https://dzen.ru/id/5d40265b3187821985d86bfe) , которая сказала, что купила книгу безо всякой оглядки на комментарии, и она ей по прочтении, как ни странно, понравилась. Решил последовать опыту коллеги и дать книге шанс, что называется, "вслепую" - обзоров от книжных блогеров на неё было не очень много.
Итак, Дарби Кейн... Это литературный псевдоним американки Хелен Кей Даймон, уроженки Пенсильвании. По модной современной тенденции, Даймон пришла в литературу совсем из другой профессии (она была юристом по семейным делам). Первые романы написала под собственным именем в жанре романтического саспенса (с этого же начинала, напомню, её именитая коллега по цеху Лорет Энн Уйат). Впрочем, в интервью Кейн признаёт, что всегда тяготела к жанру триллера и детектива, и однажды решила попробовать написать что-то своё в этом жанре. Правда, её литагент по неизвестной причине (может быть, её первые произведения были не совсем хороши, или совсем нехороши?🤣) порекомендовал автору писать их под псевдонимом. Так на свет родилась Дарби Кейн, первый роман которой, "Милая женушка", был издан в 2021 году. И именно его мы с вами сегодня читаем и обсуждаем.
Всю свою жизнь скромная и тихая Лайла Риджфилд подстраивала под правила и нужды супруга, всеми любимого и уважаемого учителя математики средней школы Аарона Пэйна. Тем страшнее оказалось для неё открытие, что её муж - подонок, совращающий старшеклассниц и записывающий свои "подвиги" на видео. Узнав страшную правду, Лайла принимает твёрдое решение уйти от супруга. Однако утром город потрясает новость о бесследном исчезновении Аарона, на пороге дома Лайлы появляются полицейские с вопросами о нём, а ей самой начинают подкидывать странные записки с угрозами...
Дарби Кейн в нарушение всех классических канонов жанра, создала детектив, что называется, от противного - интрига раскрывается читателю с самого начала. Куда делся Аарон мы узнаем уже в первых главах - Лайла убивает ненавистного мужа и прячет его труп в машине, припаркованной у школы. И детективная составляющая заключается лишь в том, сможет ли женщина уйти от ответственности, и если да, то как. Впрочем, интригу данный факт нисколько не умаляет, а наоборот, закручивает - ведь дальнейшие события романа развиваются вокруг хитрого боксёрского спарринга (интеллектуального, разумеется, но другими словами назвать это противостояние язык не поворачивается) между Лайлой и Джинни, детективом полиции, расследующим тайну загадочного исчезновения Аарона. Дело в том, что до замужества Лайла работала адвокатом по уголовным делам, и криминальную кухню знает, что называется, изнутри. И как бы Джинни не пыталась разобрать жизнь Лайлы по винтику, героиня, которой не привыкать находиться под микроскопом, просчитывает все её уловки. Поэтому наблюдать за тем, как Джинни в ходе допроса как бы невзначай нарушает личное пространство Лайлы в качестве дополнительного прессинга, или Лайла делает едва уловимое движение в попытке за безупречным наклоном за спину адвоката спрятать выражение своего лица при неудобном вопросе, или как главная подозреваемая медленно, по кусочку, скармливает полицейским улики, вмиг превращаясь в глазах общественности из "чудовища, убившего собственного мужа" в "народную мстительницу" - примерно то же, что наблюдать за противостоянием двух именитых гроссмейстеров - с нетерпением ждёшь, каким же будет следующий ход каждой из этих дамочек.
Дровишек в топку интриги добавляет и тот факт, что машина с трупом (?) Аарона бесследно исчезает с парковки школы, а Лайлу начинают беззастенчиво шантажировать неизвестный. Кто он? Каким -то чудом выживший Аарон? Его старший брат Джаред, знавший о трещине в отношениях между супругами? Пронырливая назойливая соседка, ставшая, случайным свидетелем произошедшего? Дочитайте до конца - там Кейн накрутила, конечно...
На выходе получаем одноразовый детектив, не хватающий звёзд с неба, но и не отталкивающий от себя. Да, это не полная психологизма и изобретательная "Исчезнувшая" Гиллиан Флинн, но достаточно драматичное и нескучное благодаря многочисленным сюжетным финтам и лихо закрученной автором интриге чтение для коротания нескольких вечеров. Претензии, однако, есть и к автору, и к переводчику... К первому, потому что даже не глядя на имя писательницы можно определить, что книга написана женщиной, ратующей за независимость" слабого пола", а попросту говоря, феминисткой. Я ничего не имею против равноправия полов, но когда каждая строчка романа буквально пропитана мужененавистничеством, навязчиво втолковывая читателю идею о том, что "все мужики - сво...", это, по - моему, перебор. Да, Лайле не повезло с мужским окружением, начиная с извращенца папаши, разрушившего детство девочки и нанесшего ей глубокую психическую травму, продолжая Райаном, использующим историю детства доверившейся ему Лайлы для написания книги по криминологии, и Аароном, использовавшим жену для придания себе статусности в глазах друзей, и заканчивая поначалу кажущимся трогательным и заботливым Джаредом, оказывающимся тем ещё подонком, но ни одного мужского персонажа, вызывающего симпатию на всю книгу, это точно слишком. Такое чувство, что все "отстойные мужланы" в романе существуют исключительно для того, чтобы использовать Лайлу, лгать ей, морочить голову и жаждать причинить боль, сломив ее. Ладно, оставим этот на совести автора, она ведь автор и она так видит. Но вот к переводчику и издателям вопрос остаётся открытым - при всём том, что язык книги достаточно неплох, наравне с такими красивыми оборотами как "участок будто укутал смертный саван" используются такие вызывающие недоумение перлы как "наряжать в наряды", " знакомится с новыми знакомыми" или дословный перевод английской идиомы "poker face" как "покерное лицо" вместо "невозмутимое выражение лица"... Всё чаще возникает ощущение, что издательства, даже такие именитые, как Inspiria, упразднили должность редактора в стремлении, чтобы книга быстрее дошла до читателя. Впрочем, если не сильно придираться, повторюсь, "Милая жёнушка" - стандартный триллер, за которым неплохо скоротать несколько скучных зимних вечеров, при этом ещё и очень кинематографичный (не удивлюсь, если историю когда - нибудь экранизируют). Да, фонтаном язык назвать не повернётся, но и всего хейта в отношении себя не заслуживает - читывал я детективы и похуже. Просто женщины, милые, не принимайте книгу как руководство к действию - если муж вас чем-то огорчил или обидел, разойдитесь мирно краями. Ну, или хотя бы предупредите, что он вас бесит🤣