Можно выделить три категории русскоязычных музыкантов, которые записывают альбомы на английском языке. Первые идут сложным путём и создают англоязычный материал с нуля. Вторые переводят свои песни на английский и фактически записывают каверы на самих себя, но на другом языке. Наконец, третьи - это Николай Расторгуев.
«Почему?» - спросите вы. «Дочитайте до конца и узнаете» - отвечу я.
Всем привет, друзья, и, как говорил классик футбольной лингвистики, летс пи спик фром май харт ин инглиш. Вы на канале «Спасибо, послушаю» и сегодня мы разберем попытки звёзд российской и советской эстрады штурмовать западные хит-парады при помощи песен и целых альбомов на английском языке. Оставим за скобками музыкальные проекты, которые изначально создавались с расчетом на зарубежную аудиторию (например, Тату или Горький Парк) – они заслуживают отдельного обзора. А сегодня сосредоточимся на артистах, для которых подобные языковые эксперименты были, скорее, исключениями в карьере – не всегда успешными, но точно не безынтересными.
1. Весной 85го года на шведском лейбле World Record Music выходит альбом Аллы Борисовны, как гласит обложка, ПугаТЖовой - Watch out. И это было не спонтанное желание примадонны пробиться на европейскую сцену, а вполне логичное и оправданное решение.
Годом ранее, в 84м, в Швеции была издана пластинка Alla Pugatjova: Soviet Superstar, которая представляла собой сборник хитов советской звезды. И несмотря на то, что все песни на сборнике были представлены в том виде, в котором мы их все прекрасно знаем - на русском языке - альбом вызвал существенный интерес у публики и показал хорошие продажи.
Поэтому логичным продолжением этой истории стал англоязычный альбом, записанный Пугачевой в Швеции на музыку шведских композиторов и на стихи шведской поэтессы Ингелы Форсман. При этом все же 4 композиции на альбоме из 12 являются переосмыслением известных русскоязычных хитов Пугачёвой, но и они не просто переведены на английский, а перезаписаны в новой, более современной по тем временам аранжировке.
Вокруг этого шведского альбома всегда ходили слухи и легенды, мол, Пугачёва записала его на студии, принадлежащей группе Abba, при участии музыкантов Аббы и под руководством всемирно известного продюсера. С тем же успехом сюда можно добавить, что во время записи она сидела на стульях Икеа, а в перерывах питалась исключительно фрикадельками. В действительности всё гораздо более прозаично. Студия звукозаписи и правда имела отношение к Аббе, но весьма отдалённое – в далёком 73м Абба записывала там свой дебютный альбом Ring Ring. За впечатляющим определением «музыканты Аббы» кроются сессионные инструменталисты, которым когда-то довелось поучаствовать в записи вместе со шведской четверкой. А продюсером альбома выступил Леннарт Шехольм - талантливый шведский пианист, аранжировщик и даже обладатель Грэмми, который, впрочем, весьма далёк от звания всемирно известного продюсера.
При этом альбом получился по-своему интересным: в нем элементы консервативной советской эстрады органично соединились с передовой на тот момент шведской поп-музыкой. Но какого-то заметного успеха Watch Out ни в Швеции, ни в остальное Европе не имел. Годом позже, в 86м, этот же альбом вышел на студии грамзаписи «Мелодия» под названием «Алла Пугачёва в Стокгольме», но в сокращённом виде. Из 12 первоначальных композиций в нём осталось 10. Чем советской цензуре не угодили песни Superman и Watch Out мы можем теперь только гадать.
2. На дворе самое начало 90-х. Двадцатичетырёхлетняя выпускница Гнесинки Алла Перфилова знакомится с молодым, но уже имеющим вес в шоу-бизнесе продюсером Александром Шульгиным. Тот обещает превратит ее в звезду мирового уровня, положить золотые горы к ее ногам и сделать так, что ей больше никогда не придётся выступать в ресторанах и участвовать в песенных конкурсах. Всё, что для этого требуется – стать его подопечной и по совместительству супругой. Звучит как завязка сериала на телеканале «Домашний», но это вполне реальная история, произошедшая в 91м году.
Как показало время, хорошего мужа из Шульгина не получилось, но вот с первой частью обещаний он не обманул. Буквально за считанные месяцы Алла Перфилова при активном участии Шульгина превращается в Валерию и отправляется в Лондон записывать свой первый в жизни лонгплей, причём сразу на английском языке.
Он получил название The Taiga Symphony и концептуально представлял собой переживания хрупкой русской девушки, которая вынуждена пробивать себе путь в этом жестоком мире. Участие в записи московского государственного симфонического оркестра лишь усиливало модный в то время на западе русский колорит. В интернет-архивах газеты «Коммерсант» сохранилась копия статьи от 17 августа 1992 года про запись Валерией альбома Taiga Symphony. Статься называлась «Эротизация русского романса: кружева на головку надень».
Что можно сказать о музыкальной составляющей «Таёжной симфонии»? Она на удивление неплохая. Это целиком и полностью продюсерский проект, и я в данном случае имею в виду не продвижение альбома, а саунд-продакшн, которым заведовал человек по имени Ричард Найлс. Если говорить коротко, то помимо альбома Валерии, он отвечал за аранжировки у Pet Shop Boys, Ace of Base и даже Depeche Mode. Результатом стало качественное, выверенное и очень советующее духу времени звучание, которое могло бы существовать вполне автономно и без голоса Валерии.
В итоге эксперимент не был признан неудачным, но и дальнейшего развития тоже не получил. После записи Taiga Symphony Валерия вернулась в Россию, где в течение нескольких лет вместе с Шульгиным записывала ностальгическую и местами прекрасную поп-музыку 90-х, которой сегодня так не хватает российскому шоу-бизнесу.
3. Radio Silence Бориса Гребенщикова – вероятно, самый знаковый англоязычный альбом в русской музыке, если не за всё время, то в 20м веке уж точно. Конечно, был ещё и одноименный студийный альбом группы Gorky Park, который вышел практически одновременно с Radio Silence и был коммерчески более успешным, но, как я уже писал ранее, это немного другая история. Gorky Park был продюсерским проектом Стаса Намина и изначально создавался им как одноразовый инструмент для завоевания американского рынка. В свою очередь, Radio Silence для БГ стал важной частью длинного творческого пути и во многом инициировал волну попыток других российских исполнителей пробиться на западную сцену.
Завязка у истории довольно простая: с одной стороны, в 87м году БГ и Аквариум были уже состоявшимися звёздами вышедшего из андерграунда русского рока. С другой, начиналась перестройка, в Штатах набирала обороты мода на СССР и всё советское, а интерес к феномену русского рока на западе был подогрет стараниями Джоанны Стингрей – одной из наиболее значимых фигур в советской и пост-советской рок-культуре. И вот уже в марте 87го Гребенщиков подписывает контракт с американской телерадиовещательной компанией CBS на запись сольного англоязычного альбома.
Почему именно БГ? Во-первых, в отличие от остальных классиков русского рока Гребенщиков прекрасно владел английским с юных лет. Во-вторых, из всех советских рок-музыкантов, Борис Борисыч по звучанию и подаче был ближе всех к классическому американскому фолк-року: во время промо-компании Radio Silence его даже позиционировали как «советского Боба Дилана».
Во время работы над альбомом БГ большую часть времени проводил в Штатах и познакомился со многими музыкальными легендами. Например, на этой фотографии он запечатлен в компании Джорджа Харрисона, Тома Петти и лидера Electric Light Orchestra Джеффа Линна.
А здесь зачем-то пытается поджечь волосы Дэвиду Боуи. Говорят, что Боуи проявил живой интерес к альбому БГ и они даже обсуждали некие совместные идеи, но дальше разговоров дело на зашло.
В качестве продюсера альбома рассматривались две кандидатуры: Майкл Стайп из REM и Дэйв Стюарт, наиболее известный как вторая половина группы Eurythmics. Гребенщиков сделал выбор в пользу Стюарта.
«По определённым причинам, Eurythmics тогда занимали в моём мире чрезвычайное место» - как-то сказал он в одном из интервью.
Под кураторством Дэйва Стюарта в течение года был записан альбом, состоящий из 12 треков. Все английские тексты песен написаны лично БГ, причём он также настоял, чтобы в альбом были включены два русскоязычных трека. На бэк-вокале в трёх композициях мы можем слышать саму Энни Леннонкс, что логично и удивительно одновременно.
В поддержку релиза была развёрнута массированная промо-компания, в рамках которой Гребенщиков принял участие в культовом вечернем шоу Дэвида Леттермана и дал скандальное интервью, которое, по мнению самого БГ, закрыло ему дорогу в Америку. Несмотря на это, альбом разошёлся тиражом в 200 000 копий и попал на 198е место в чарт Billboard 200, что для никому не известного в США русского артиста было очень хорошим результатом. Но альбому, а точнее текстам песен, не хватило того смыслового символизма и образности, за которые мы все любим БГ. Очень сложно проявлять мастерство слова, которым филигранном владеет Гребенщиков, создавая текст на чужом языке. Вот как он сам описывал процесс создания песен на английском:
«Все, что есть на этом альбоме, — это история моей жизни… Там было то, что я не мог сказать по-русски. Просто не умел. Я всю жизнь писал красивые символические песни. А все, что оставалось глубоко внутри, не находило выхода. Чтобы спеть по-русски простое «ты нужна мне», у меня ушло еще пять лет. На «Radio Silence» я говорил прямо».
По воспоминаниям Гребенщикова, запись Radio Silence стала для него необходимой перезагрузкой, после которой он вернулся в СССР и успешно продолжил своё творческое развитие, как сольное, так и в составе Аквариума.
Этот альбом сподвиг многих коллег БГ на запись англоязычных треков. Пожалуй, самым ярким и неожиданным примером является записанная в 89м году по настоянию всё той же Джоанны Стингрей англоязычная версия «Группы крови» «Кино».
В это же время на студии в Далласе «Машина Времени» записывает несколько своих песен, переведенных на английский.
А несколькими годами позже, в 91м, с подачи продюсера Юрия Айзеншписа «Моральный Кодекс» записывает три песни на английском для так и не состоявшегося покорения Америки.
4. В 90х, в то время как супер-звёзды советской и российской сцены штурмовали западные звукозаписывающие лейблы, Николай Расторгуев никого не штурмовал и, по большому счёту, делал то, что ему нравится. Так, в 96м году при поддержке группы «Любэ» он записывает альбом «Четыре ночи в Москве», который содержит ни много ни мало 21 кавер на Битлов.
С самого основания «Любэ» в 89м году Игорь Матвиенко тщательно поддерживал национально-патриотический флёр в творчестве коллектива и очевидно, что фирменная гимнастёрка, плачущие берёзки, Глеб Жиглов и Володя Шарапов по духу никак не сочетались с длинноволосыми иконами зарубежной музыки. Именно поэтому альбом «Четыре ночи в Москве» вышел очень ограниченным тиражом и позиционировался как сольный альбом Расторгуева, хотя музыканты «Любэ» в его записи тоже участвовали. Да и слово «позиционировался» тут не очень уместно, так как альбом нигде не продвигался, не преследовал никаких коммерческих целей и, по сути, являлся творческим порывом Николая Расторгуева, который с 16-ти лет был ярым фанатом Битлз. Кстати, «Четыре ночи в Москве» - это черновой вариант названия одной из песен, написанных Ринго Старром.
Зачем же Расторгуев записал этот альбом, если не преследовал желание покорить западню сцену как многие его коллеги по цеху? А потому что почему бы и нет. К 96му году он достиг в России достаточной славы и заработал достаточно денег, чтобы позволить себе подобный трибьют кумирам юности.
В результате получилось так плохо, что даже хорошо. Расторгуев поёт с жутким акцентом, а в музыкальном плане группа так сильно пытается копировать Битлов, что создаётся впечатление, как будто ты попал на концерт кавер-бэнда. Но при этом в каждой ноте чувствуется то, насколько музыканты кайфуют от того, что делают. И хотя я вряд ли порекомендую этот альбом для прослушивания, Николаю Расторгуеву и группе «Любэ» большой респект за то, что решились на этот творческий эксперимент без какой-либо оглядки на общественное мнение.
Закончить этот сегмент хочу словами пользователя, чей комментарий я увидел в ВК под публикацией с альбомом «Четыре ночи в Москве».
«Николай и его Любэ все вещи из репертуара Beatles исполнили великолепно! Некоторые мне понравились даже больше, чем в оригинале. Многие считают, что лучше Битлов их вещи никто исполнить не может. Оказывается, Любэ может!»
Вот это я понимаю фан-база. Фанаты Тейлор Свифт - вам есть чему поучиться у фэнов группы «Любэ».
5. Лимонный король с обложки – ни кто иной как Юрий Антонов, внезапно узнавший в 85м году, что он популярен в Финляндии.
Ему так и сказали: Юрий Михалыч, вы популярны в Финляндии, поезжайте туда и сделайте там что-нибудь. Юрий Михалыч поехал и записал мини-альбом «Yuri», состоящий из трёх его песен на английском. Причём, это даже не переводы, а просто случайные английские тексты, написанные финном по имени Эса Каартамо и положенные на музыку Антонова. Так, трогательная и уютная «Крыша дома твоего» превратилась в депрессивную и немного пугающую «Look at Their Faces», а оптимистичная «Жизнь идёт своим чередом» и вовсе стала демонической «Ridin Into The Darkness».
Был ли этот мини альбом попыткой покорить западную сцену? Вообще нет. Как вспоминает сам Антонов, ему просто было интересно съездить в Финляндию и познакомится с жизнью капиталистической страны. Съездил, познакомился, понравилось.
Конечно же, сегодня мы успели охватить лишь малую часть англоязычных альбомов: попыток завоевать западную эстраду или, как в случае с «Любэ», провести творческий эксперимент в истории современной русской музыки было на удивление много. Агутин, «Мумий Тролль», «Круиз» и многие другие имеют в своей дискографии англоязычные записи, о которых мы обязательно поговорим в другой раз. А сегодня на этом всё - подписывайтесь на канал и до встречи в следующем выпуске.