Найти тему
В ЖИЗНИ И В КИНО

Пародия на Брежнева, аморальные песни, дамы топлес: скрытые символы в фильме «Обыкновенное чудо» Марка Захарова

Знаменитую советскую киносказку едва не запретили за сатиру на престарелого генсека и откровенные намеки на то самое, чего в СССР якобы нет. По крайней мере, так показалось партийным начальникам. Причем, в обоих случаях, под раздачу попал герой Андрея Миронова.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Первый новогодний день – традиционное время премьер на советском телевидении. В понедельник 1 января 1979 года по Первой программе ЦТ СССР похмельным зрителям, которым завтра предстояло выходить на работу, показали новый фильм «Обыкновенное чудо».

Вторая экранизация одноименной сказки Евгения Шварца и третья киноработа художественного руководителя Театра «Ленком» Марка Захарова. После непритязательной музыкальной «Стоянки поезда – две минуты» (1972) и классической экранизации «Двенадцать стульев» (1976), молодой постановщик (Захарову всего 45 лет, для режиссерской профессии это ранний возраст) впервые продемонстрирует свой уникальный авторский стиль:

яркие и смешные сказки или исторические анекдоты с острым социальным подтекстом и горькой иронией. И со скрытыми символами!

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Вот и «Обыкновенное чудо» можно рассматривать как добрую волшебную сказку на все времена, идеально подходящую для семейных новогодних праздников, так и злободневную социальную сатиру.

Не случайно, законченный в 1978 году фильм далеко не сразу оказался на телеэкранах (Захаров все свои картины снимал только для телевидения, в кинотеатрах их не показывали). Сначала «Обыкновенное чудо» должны были утвердить на худсовете киностудии «Мосфильм», где снималась картина, а потом окончательное слово должны были сказать начальники с Центрального телевидения (ЦТ).

А это были люди, которые как никто другой в СССР понимали, что такое «фига в кармане» от советской интеллигенции, а потому нещадно искореняли все, что может бросить тень на кремлевскую власть.

Сначала цензоры прицепились к нескольким проходным сценам, которые пришлось «подправить» на монтаже. Спустя годы режиссер писал «я был вынужден сделать досадные заплатки», но это были лишь цветочки.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Настоящие проблемы начались с приемной комиссией ЦТ СССР. В целом картина понравилась, но, как это часто бывало, наши отечественные чиновники перестраховались и увидели плохое там, где этого просто не было.

Прицепились к проходной фразе, которая должна была звучать из уст министра-администратора (Андрей Миронов) в адрес короля (Евгений Леонов):

- Стареет наш королёк…

Режиссера попросили убрать двусмысленное выражение. Захаров пытался оправдаться, что это не он придумал, так в оригинале.

На самом деле у Шварца фраза звучит чуть иначе («Постарел, королёк…»), но не суть важно. В 1954 году, когда была опубликована пьеса, это точно не являлось намеком в чью-либо сторону. Равно как и в экранизации «Обыкновенного чудо» 1964 года, где придуманную драматургом реплику произносит министр-администратор в исполнении актера Георгия Георгиу.

Кадр из фильма «Обыкновенное чудо» (1964)
Кадр из фильма «Обыкновенное чудо» (1964)

Но в 1978-1979 гг. аналогия с дряхлеющим Брежневым просто бросалась в глаза. Именно к этому времени «Дорогой Леонид Ильич» серьезно сдал, превратился в отжившего свое старика с дефектами речи, по сравнению с которым современный Джо Байден выглядит голливудской кинозвездой!

Как писал в мемуарах Захаров, фразу «Стареет наш королёк» он, «плача и стеная», вырезал по «дружеской» просьбе одного большого телевизионного начальника. Чтобы потом позвать его на помощь, когда речь зашла об аморальном тексте в одной из песен фильма, а именно в куплетах министра-администратора про Воробушка. И вновь крайним оказался, сам того не желая, Андрей Миронов.

Худсовет прицепился к припеву:

А бабочка крылышками бяк-бяк-бяк-бяк
А за ней воробышек прыг-прыг-прыг-прыг
Он ее голубушку шмяк-шмяк-шмяк-шмяк
Ам-ням-ням-ням да и шмыг-шмыг-шмыг-шмыг.
Кадр из фильма
Кадр из фильма

Вот как Марк Захаров описывал дальнейшую дискуссию в своих мемуарах:

Чего это воробушек с ней сделал? — спрашивали меня редакторы «Мосфильма», сощурясь.
— Воробушек возжелал дуру-бабочку как бы скушать, — отвечал я со всей доступной мне искренностью.
— Нет, — говорили мне наиболее умные редакторы. — Он от нее другого захотел, поэтому и погнался.
Что вы! — махал я рукой на редактуру. — Тема чисто гастрономическая.
— Аморальная.
— Гастрономическая.
Конечно, я лукавил, изворачивался, двурушничал, позорно лгал. Песня Андрея Миронова про воробушка была не просто песней — то занималась заря грядущего в России раскрепощения нравов.
Цитата по: Захаров М. А. Суперпрофессия. Москва, изд-во «Вагриус», 2000 г.

Но именно телевизионный начальник, по просьбе которого Захаров вырезал несуществующую пародию на Брежнева, помог отстоять вроде бы невинную песенку.

Зато на задуманную пародийную шутку в адрес советского генсека никто не обратил внимания. В сцене перед венчанием принцессы с министром-администратором король в исполнении Евгения Леонова поднимает руку, как это делали члены Политбюро, стоя на трибуне Мавзолея. Именно Марк Захаров попросил актера быть похожим на Брежнева.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Леонов усомнился, что данный эпизод оставят в фильме, а потому сразу предложил отснять второй вариант, где он стоит перед окном с опущенными руками. Но на худсовете секундный кадр не вызвал вопросов.

Равно и сцена в постели после команды героини Екатерины Васильевой «Бей в барабаны». Одна из придворных дам не постеснялась выступить перед многомиллионной аудиторией топлес. В советском кино 1978 года!

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Самое интересное, что все советские цензоры просмотрели явную антисоветчину в «Обыкновенном чуде», а именно вступительную музыку, с которой собственной и начинается фильм.

По просьбе Марка Захарова композитор Геннадий Гладков переработал музыкальную тему из фильмов о Джеймсе Бонде. В СССР про западного шпиона все знали, только вот фильмы из «бондианы» никто не видел, а потому сходство музыки заметили уже в 90-е гг.