Если вы понимаете не всё, что говорит ваш ребенок-подросток, эта статья для вас. Собрали несколько распространенных сленговых слов, которые в ходу у современных подростков, объяснили их значение и привели примеры фраз. Изучайте, чтобы не попадать в кринжовые ситуации 🙂
Агриться
Это слово произошло от английского глагола to aggress — «нападать». В подростковый сленг «агриться» попало из языка геймеров. Оно значит «злиться, сердиться, поддаваться на провокации». Игроки так говорят, когда, например, провоцируют противника на нападение. Однако дети вполне могут употребить это слово в отношении родителей.
— Ма, не агрись, приберу в комнате завтра! (Мам, не злись, приберу в комнате завтра!)
Ба́йтить
У этого слова два значения. Первое — «провоцировать на что-то». Это значение пришло от английского глагола to bait — «заманивать». Он произносится как «бэйт», но в русском языке прижилось «неправильное» произношение. Кто может байтить? Например, блогеры, которые создают контент, провоцирующий подписчиков платить за него.
— Кончай меня байтить! (Перестань меня провоцировать!)
Второе значение произошло от другого английского глагола: to bite — «откусывать». На молодежном сленге это означает «копировать», «заимствовать». Так говорят, когда рэперы копируют мотив чужой песни или когда художники граффити заимствуют чей-то рисунок. Попросту говоря, воруют.
— Они сбайтили мой кусок. (Они скопировали мой рисунок.)
Во́йсить
Это слово тоже английского происхождения: от существительного voice — «голос». Если говорят, что человек войсит, это значит, что он общается в мессенджерах голосовыми сообщениями.
— Ма, хватить войсить, я на уроке. (Мам, перестань присылать голосовые сообщения, я на уроке.)
И́зи
В английском языке слово easy значит «легко», «нетрудно», и эти значения перешли в русский язык. Подростки так говорят, если могут сделать что‑то без усилий, например сдать экзамен на изи. А вот выражение «изи-изи» означает «давай-ка полегче».
— Домашка по инглишу сегодня изи. (Домашнее задание по английскому сегодня простое.)
Кек
Слово пришло в подростковый сленг из компьютерных игр: корейские геймеры так смеялись над оппонентами в игровых чатах: kekeke. Сейчас «кек» означает усмешку в ответ на что-то смешное или язвительную насмешку, когда кто-то сделал нелепость.
— Так, пришла домой, почему все зефирки кончились?
— Кек! (Хи-хи!)
Кринж
И снова англицизм. «Кринж» произошел от английского to cringe — «съеживаться», «сжиматься». В русском языке это слово используют, когда хотят передать чувство неловкости за кого-то или что-то. Например, кринжовый образ — макияж или одежда, которые вызывают стыд за внешний вид человека.
— Видел новый видос Лехи? Полный кринж. (Видел новое видео Лехи? Испанский стыд.)
Краш
Это слово пришло в русский язык из английского сленга, где crush значит «влюблен». Подростки так говорят о предмете своей влюбленности, часто тайной, или просто о человеке, который нравится. Еще крашем называют медийного человека — певца, танцора, блогера, у которого множество фанатов.
— Ты мой краш! (Ты мне сильно нравишься!)
Крипо́вый
Английское creepy употребляют, когда говорят о чем-то жутковатом, вызывающем дрожь, страшном. Именно это русскоязычные подростки имеют в виду, когда говорят о криповом фильме, человеке или ситуации. У прилагательного «криповый» есть и производные слова: «крипота», «крипово».
— Как-то тут крипово, давай уйдем отсюда. (Что-то тут страшно, давай уйдем отсюда.)
ЛП, МЧ и ЛЧ
Вот мы добрались и до сленговых слов русского происхождения. ЛП, МЧ и ЛЧ — это сокращения, которые стали самостоятельными словами. ЛП — лучшая подруга, МЧ — молодой человек, ЛЧ — любимый человек. Считается, что так чаще говорят девочки, и, пожалуй, значения слов это подтверждают.
— Она сегодня встречается со своим МЧ.
Орать
В этом случае у обычного русского глагола «орать» появляется сленговое значение «не могу сдержать смех». Если вы отправили своему ребенку смешной мем, а он в ответ написал: «Ору», — вы в топе 🙂
— Я с него ору. (Он меня смешит.)
Рофл
Это английская аббревиатура от Rolling on Floor Laughing, что значит «кататься по полу от смеха». Обычно подростки так говорят о том, что вызывает у них истерический смех или просто о веселой ситуации. Однако «рофл» может также означать подколку или насмешку.
— Жееесть, это был такой рофл, я выпал! (Ужас, это был такой подкол, я в полном изумлении!)
Са́сный
Это русифицированный вариант английского слова sassy, которое переводится как «дерзкий», «нахальный». Молодежь так говорит, когда хочет сделать комплимент парню или девушке. Это значит, что они привлекательны и нравятся.
— Он такой сасный! (Он такой симпатичный!)
Фле́ксить
Завершает нашу подборку слово с двумя значениями. Глагол «флексить» произошел от английских flexible («гибкий») и to flex («сгибать»). Молодежь говорила так о клубных танцах под ритмичную музыку. Затем к слову добавилось значение «хвастаться», «выставлять напоказ». Речь шла о брендовой одежде, дорогих телефонах, даже о поведении, с помощью которых человек хотел выделиться из толпы.
— Как можно флексить под этот трек? (Как можно танцевать под эту музыку?)
Стоит ли родителю использовать эти и другие сленговые слова, чтобы стать ближе подростку? Зависит от ситуации и вашего отношения к сленгу. Если вы не против пошутить и ваш ребенок не подумает, что вы его дразните, почему бы и нет.
В любом случае понимать значение новых выражений, которые употребляют ваши дети, лишним не будет.
А теперь попробуйте использовать наш сленговый словарик, чтобы уговорить вашего подростка что-то сделать. Например, так:
— Не агрись, пойдем лучше заценим сасный шмот топовых чуваков! (Не сердись, пойдем лучше посмотрим крутую коллекцию весенней одежды Lassie STAR!)
Увидите — на такое предложение точно согласятся 😀