Найти в Дзене

Быть настоящим огненным шаром или посетить медвежий сад? Объясняем английские фразеологизмы

Выбирайте аккуратно и только после прочтения подборки фразеологизмов, которую мы собрали.

📎 Как сказать о том, что у вас в жизни сейчас черная полоса или тяжелый период? С этим поможет идиома
to go through a very bad patch, дословно она переводится как «проходить через очень плохую полосу».

  • He went through a very bad patch last year. — В прошлом году он пережил очень тяжелый период.

📎 Идиома to be a real ball of fire дословно переводится как «быть настоящим огненным шаром». На самом деле к файерболам фраза не имеет никакого отношения и означает «быть чрезвычайно энергичным».

  • Kim is a real ball of fire, full of excitement in everything she does. — Ким чрезвычайно энергична: она все делает с полным энтузиазмом.

📎 Пройти боевое крещение какой-то сложной задачей поможет фраза a real baptism by fire, которая дословно переводится как «реальный баптизм в огне».

  • That project was a real baptism by fire. — Тот проект стал для меня настоящим боевым крещением.

📎 Как описать очень шумное место? На русском мы используем для этого слово «базар», а в английском есть классная идиома — a bear garden. Дословно она переводится как «медвежий сад».

  • Our office is a bear garden when our boss is away. — Наш офис превращается в базар, когда начальник отсутствует.

Ставьте нам ,👍 если формат понравился и вы почерпнули для себя новые интересные идиомы.

Сайт «Инглекс» | Бесплатный первый урок