Облако терминов, понятий и цитат.
ВУЛЬГАРНОСТЬ /англ. Vulgarity; от лат. vulgaris – обыкновенный, простой/, дурной вкус (2) в манерах и поведении; то же, что пошлость, непристойность.
«Милый мой мальчик! Если мысли человека, поступки его и слова отмечены печатью вульгарности и заурядности, то это означает, что он дурно воспитан и привык бывать в дурном обществе. Вульгарность эту молодые люди приносят из школы или перенимают от слуг, с которыми слишком много общаются. Когда они попадают в хорошее общество, им приходится быть до чрезвычайности внимательными и осмотрительными, если только они окончательно не освободятся от прежних привычек. В противном случае хорошее общество захочет освободиться от них само». Ф.Честерфильд. Письма к сыну.
«Обыватель и мещанин – в какой-то степени синонимы: в обывателе удручает не столько его повсеместность, сколько сама вульгарность некоторых его представлений. Его можно назвать «благовоспитанным» и «буржуазным». Благовоспитанность предполагает галантерейную, изысканную вульгарность, которая бывает хуже простодушной грубости. Рыгнуть в обществе – грубо, но рыгнуть и сказать: «Прошу прощения» – не просто вульгарно, но еще и жеманно». В.Набоков. Пошляки и пошлость.
«…послушайте только, как она говорит; нет пошлости, которую бы она не повторила, и каждое ее слово – вульгарность!» М. Кузмин. Крылья.
Вульгарный (-ая; -ое) – обладающий свойствами В.
«Слово vulgaris известно с времен Древнего Рима, где простой народ, противопоставляясь знати, назывался Vulgus. Словом «vulgaris» обозначалось все, имевшее отношение к общедоступности, простонародности. К примеру, «латынь вульгарная» – это понятие, обозначавшее язык, на котором говорили широкие слои бедного населения. Таким образом, изначально слово «вульгарный» подразумевало – «простой», «народный», «доступный».
В русский язык оно пришло уже в значении, близком к тому, в котором мы употребляем его сейчас. В современном понимании, вульгарно – это значит, пошло, грубо, плебейски». О.Вайнштейн. История понятия вульгарности.
“Я не знаю человека более несносного, чем он. Порой он держится так вульгарно, так громогласно хохочет над своими глупыми анекдотами, поднимает такой шум, что у собеседника голова идет кругом; если у вас имеется флакон или веер, которыми вы дорожите, смело защищайте их от его посягательств, ибо он ломает все, к чему ни прикоснется, и делает это с видом бесшабашным и самодовольным”. Э.Сю. Парижские тайны.
«Заложила она ногу на ногу, закурила дареные марльборо и спросила как можно вульгарнее и презрительнее: – а почему это вы на ты?» В. Высоцкий. Роман о девочках.
«Почему представителей сильного пола, что бы они там ни говорили, привлекают вульгарные женщины? Да все потому же! Раз женщина «вырядилась», пусть даже безвкусно, раз она навела стрелки на глазах до ушей, накрасила ногти чересчур ярким лаком, надела слишком короткую юбку, значит, она, что называется, «готова». А мужику только этого и надо! Если женщина вызывающе выглядит, то для него это знак, что она, как говорится, «даст». Это его возбуждает». И.Криксунова. Секреты скрытого управления мужчинами.
ГАЛАНТНОСТЬ /франц. galant/, изысканность манер и поведения, проявляющаяся в общении с противоположным полом; то же, что куртуазность.
«Galanterie – «галантность» (франц.), galant – «галантный», galante – «галантная», le vert gallant – «сердцеед» (прозвище короля Франции Генриха IV), F?tes galantes – «галантные празднества» (жанр изобразительного искусства, излюбленный жанр Ватто), Le Mercure galant – «Галантный Меркурий» (название комедии в стихах Бурсо, а позднее – прообраз французского журнала мод), Les Indes gallantes – «Галантные индийцы» (опера Рамо), Annales galantes – «Любовные хроники» (роман мадам де Вильдье), Lettres galantes – «Любовные письма», точнее – «Любопытные и поучительные любовные письма» (сочинение Виктории Томассен де Лагард), Les Muses galantes – «Влюбленные музы» (пьеса Руссо и одноименная опера)… Все эти слова были в ходу в высших слоях общества еще со времен Средневековья. Мужчины должны были проявлять учтивость по отношению к дамам столь же непринужденно, как и сидеть в седле». Мэрилин Ялом. Как французы придумали любовь.
«С Зоей разговаривал не развязно, как это было принято у юнцов ее круга, а, наоборот, проявлял некоторую старомодную галантность». В.Войнович. Монументальная пропаганда.
Галантный (-ая; -ое) – обладающий свойствами Г.
«Ах, как приятно в день весенний
Урвать часок на променад
И для галантных приключений
Зайти в веселый Летний сад". Н.Агнивцев.
КУРТУАЗНОСТЬ, /от франц. сourtois – учтивый, рыцарский/ (куртуазия), изысканная любезность; то же, что галантность.
Начиная с периода средневековья, К. отражала духовное отношение к женщине в противовес господствующим тенденциям мизогинии. К. тесно связана с романтическим культом прекрасной дамы. См. Любовь куртуазная.
“Куртуазность двора, присутствие множества фрейлин, наложниц и жён императоров и вельмож создавали особую атмосферу, которая требовала от светской дамы высокой образованности, утончённости и изысканного вкуса». И.Можейко. 1185 год.
«Дважды в день он целовал мне руки. Другая бы насторожилась от такой куртуазности, а я ― «ни в одном глазу». А.Сурикова. Любовь со второго раза.
«Анонимный средневековый моралист в поэме о «Морали истории» приписывает древним римлянам «куртуазию» ― специфическое рыцарское достоинство». А.Гуревич. Категории средневековой культуры.
Куртуазный (-ая; -ое) – обладающий свойствами или присущий К.
«Оттого и новым стал называться этот стиль, что жаждали возродить старый, все эти излияния, все эти канцоны Бертрана де Борна, Раймбаута де Вакейраса и прочих куртуазных бродяг, опоясанных мечами». В.Аксенов. Новый сладостный стиль.
ПИКАНТНОСТЬ /от франц. piquant – колючий/, завуалированные эротические переживания, лежащие в основе восприятия, поступков и высказываний. См. также Двусмысленность; Фривольность.
«Он ел, пил и любил все, и больше всего любил женщин, а в женщинах, как и во всем остальном, выше всего ставил пикантность». А.Шеллер-Михайлов. Господа Обносковы.
Пикантный (-ая; -ое) – обладающий свойствами П.
«– Ныне ведь нужны предметы более пикантные, раздражающие чувства.
– Так, так. Вот, например, перед нами обнаженные, купающиеся женщины; их сторожит из-за засады деревьев воспламененный взгляд юноши, заметьте – юноши. Он, кажется, хотел бы превратиться в волну, которая скатывается по их прекрасным формам». И.Лажечников. Внучка панцирного боярина.
«ПИКАНТНЫЙ. История многих слов отражает эти видоизменения и колебания экспрессии, вызываемые переносом из одного диалекта и стиля в другой. Например, слово пикантный заимствовано из французского языка (piquant – «колющий»). Первоначально оно укрепилось в гастрономической терминологии. Пикантный здесь значило «острый и возбуждающий на вкус, пряный». Например, в письме Н. А. Некрасова к брату Федору (от 10 октября 1862 г.): «Надо только обратить внимание на питание больного (конечно, я им говорил, что обращено), делать ему вкусные бульоны, даже пикантные в роде рассольника…». У К. С. Станиславского: «Он [пролетарский зритель. – В. В.] и в искусстве, как и в еде, не привык к пикантностям и гастрономической остроте, которые возбуждают аппетит» (Станиславский, с. 700).
В середине XIX в. на основе этого гастрономического значения развивается новое – эротическое, чувственное. Пикантный приобретает значение «возбуждающий чувственность, задорный».
У Достоевского в романе «Униженные и оскорбленные»: «…одно из самых пикантных для меня наслаждений всегда было… сразу огорошить его; вдруг поднять перед ним маску.., когда он менее всего ожидает этого сюрприза». У Тургенева в «Казни Тропмана» (1854): «Иные рассказывали тогда анекдоты пикантного свойства…».
Наконец, в газетно-фельетонном языке 60–70-х гг. XIX в. пикантный получает новое применение: «возбуждающий интерес, любопытство, сенсационный».
У И. С. Тургенева в «Литературных и житейских воспоминаниях»: «Не обещаю читателю ничего очень нового, ничего ”пикантного“». В мемуарах Н. Гилярова-Платонова: «Выражаясь фельетонным языком, в свою очередь заимствованным из меню французских обедов, посещение [митрополитом. – В. В.] Филаретом Коломенского училища представляло особенную пикантность в том, что здесь смотрителем был его отец, учителем зять». У Писемского в романе «Взбаламученное море»: «Сказал я… насчет преподавания, что у нас вместо науки, с кафедры раздаются пикантные фразы, очень, может быть, выгодные для популярности преподавателя, но далеко не полезные для слушателей…». В.Виноградов. История слов.
ПОШЛОСТЬ (пошлятина), то же, что вульгарность; непристойность; сальность; скабрезность. См. также Клубничка (1).
«У русских есть, вернее, было специальное название для самодовольного величественного мещанства – пошлость. Пошлость – это не только явная, неприкрытая бездарность, но главным образом ложная, поддельная значительность, поддельная красота, поддельный ум, поддельная привлекательность. Припечатывая что-то словом «пошлость», мы не просто выносим эстетическое суждение, но и творим нравственный суд. Все подлинное, честное, прекрасное не может быть пошлым. Я утверждаю, что простой, не тронутый цивилизацией человек редко бывает пошляком, поскольку пошлость предполагает внешнюю сторону, фасад, внешний лоск. Чтобы превратиться в пошляка, крестьянину нужно перебраться в город. Крашенный от руки галстук должен прикрыть мужественную гортань, чтобы восторжествовала неприкрытая пошлость». В.Набоков. Пошляки и пошлость.
«Лиловый лиф и желтый бант у бюста,
Безглазые глаза – как два пупка.
Чужие локоны к вискам прилипли густо
И маслянисто свесились бока.
Сто слов, навитых в черепе на ролик,
Замусленную всеми ерунду, —
Она, как четки набожный католик,
Перебирает вечно на ходу.
В её салонах – все, толпою смелой,
Содравши шкуру с девственных идей,
Хватают лапами бесчувственное тело
И рьяно ржут, как стадо лошадей.
Там говорят, что вздорожали яйца
И что комета стала над Невой, —
Любуясь, как каминные китайцы
Кивают в такт, под граммофонный вой,
Сама мадам наклонна к идеалам:
Законную двуспальную кровать
Под стеганым атласным одеялом
Она всегда умела охранять.
Но, нос суя любовно и сурово
В случайный хлам бесштемпельных «грехов»,
Она читает вечером Баркова
И с кучером храпит до петухов.
Поет. Рисует акварелью розы.
Следит, дрожа, за модой всех сортов,
Копя остроты, слухи, фразы, позы
И растлевая музу и любовь.
На каждый шаг – расхожий катехизис,
Прин-ци-пи-аль-но носит бандажи,
Некстати поминает слово «кризис»
И томно тяготеет к глупой лжи.
В тщеславном, нестерпимо остром зуде
Всегда смешна, себе самой в ущерб,
И даже на интимнейшей посуде
Имеет родовой дворянский герб.
Она в родстве и дружбе неизменной
С бездарностью, нахальством, пустяком.
Знакома с лестью, пафосом, изменой
И, кажется, в амурах с дураком…
Ее не знают, к счастью, только… Кто же?
Конечно – дети, звери и народ.
Одни – когда со взрослыми не схожи,
А те – когда подальше от господ.
Портрет готов. Карандаши бросая,
Прошу за грубость мне не делать сцен:
Когда свинью рисуешь у сарая —
На полотне не выйдет belle Hélène». Саша Черный. Пошлость.
«Завтра, в воскресенье, мы, например, организуем рейд под названием: «Долой пошлость!» Будем заходить в дома и объяснять хозяевам, особенно молодым, что всякие картинки с лебедями, разные кошечки, слоники – все это ужасная безвкусица, мещанство. Это не красиво, а пошло. Надо объяснять людям, что это некультурно. Чем так засорять свои комнаты пестрым хламом, лучше купить две-три хорошие репродукции картин больших мастеров и повесить у себя. Это, кстати, будет и дешевле. И это будет культурно». В.Шукшин. Любавины.
«В любимой сумрачной отчизне
Я понял ясно и вполне,
Что пошлость – верный спутник жизни,
Тень на засаленной стене». И.Губерман. Гарики на каждый день.
Опошлять – низводить до уровня П.
“Любви моей не опошляй согласьем!” В.Вишневский. Одностишья.
Пошлый (-ая; -ое) – присущий или свойственный П.
«Слово пошлый – чисто русское, народное слово. Оно представляет собою отглагольное прилагательное, точнее: причастие от глагола пойти (ср. выражение «пошло» – «ведется исстари»), превратившееся в имя прилагательное. Это слово идет из до-письменной древности. В русских памятниках делового языка, в актах и грамотах до XVII в. оно употребляется в значениях: 1) «исстари ведущийся, старинный, исконный»; «искони принадлежащий»; 2) «прежний, обычный» <>
В конце XVII в. – начале XVIII в. – в связи с переоценкой старины, древнерусских традиций слово пошлый приобретает отрицательный оттенок. В нем складывается новое значение: «низкий качеством, весьма обыкновенный, маловажный». В. К. Тредиаковский доносил в своем рапорте: «Здешние семинаристы имеют пошлые познания в латинском языке». <>
Пошлость обозначает не только свойство пошлого, но и пошлый быт, пошлый поступок, пошлые выражения, замечания.<>
Любопытно, что слово пошлый в силу своей яркой экспрессивности – обрастает около середины XIX в. семьей производных: пошляк, пошлячка, пошлянка, пошлятина, глаголы пошлеть, испошлиться, опошлиться». В.Виноградов. История слов.
«Уж не кипит бунтующая кровь,
Но с пошлой жизнью слиться не могу я…” А.К.Толстой.
Пошляк (пошлец) – лицо, склонное к П.
«…я сначала, как всякий пошляк, сулил ей райские блаженства, кидался на колени, хватал за плечики, шептал разные пошлости, закатывал глаза…» Б.Окуджава. Путешествие дилетантов.
***
Ознакомительный фрагмент. Полностью книга Alexander Sosnovsky-Baubo. АБеВеГа ЛЮБВИ представлена на платформе издательства ЛитРес.
Самое полное собрание доказательств любви за последние полтора миллиона лет. Содержит ок. двух с половиной тысяч статей по различным областям науки, истории, мифологии, культуры, семейно-брачных отношений, искусства, сексологии, бытовой лексики и др., так или иначе связанных с половой жизнью человека.