Всем привет.
Я решил написать эту статью, где я подробно опишу процедуру получения и легализации документов при заключении брака с гражданкой Индонезии, а также как сделать так, чтобы брак был действителен на территории России.
Как я сказал, данной информации вы не найдете НИГДЕ В ИНТЕРНЕТЕ.
Та информация, которую можно найти - на индонезийском языке и не полностью корректна. Вдобавок это отдельные статьи, по которым почти нереально составить общую картину - что, как и в каком порядке делать.
Сразу уточню: процедура такова только при заключении брака с мусульманкой. Для хинду/христиан процедура другая!!!
Итоговым документом, имеющим силу на территории РФ, является апостилированное свидетельство о браке с заверенным переводом на русский язык.
Выглядит оно так:
Под каждым слово здесь скрыта определенная процедура, причем часто довольно непростая.
1)Свидетельство о браке.
Называется Buku Nikah.
Выдает KUA.
Для получения подаем документы в KUA, в день регистрации сразу же получаем Buku Nikah на руки.
Вы подаете:
- CNI (Certificate of no impediment)
Выдается ТОЛЬКО Консульством РФ в Джакарте.
Стоимость - 10$.
Документ выдается сразу на 2 языках и в доработке/переводе не нуждается.
Другие варианты данного документа (например, из российского ЗАГСа, заверенные нотариусом) - НЕ ПОДХОДЯТ.
- Копия загранпаспорта.
- Оригинал Свидетельства о рождении
- Фотокопии паспортов (обычных российских, не загран!) ОБОИХ РОДИТЕЛЕЙ
- На всякий случай - распечатка ВИЗЫ как доказательство, что вы находитесь на территории страны законно.
То, что нужно подать вашей второй половинке, можно узнать в KUA, там никаких подвохов нет (я имею в виду пакет документов для граждан Индонезии). Но, если действительно нужна информация - можете попросить в комментах, я расскажу.
Вдобавок потребуются копии KTP (аналог нашего паспорта) 2 свидетелей (не являющихся кровными родственниками).
2)Заверяем копии Buku Nikah в KUA.
Лучше сделать штук 10 (они сами советуют, не откажут точно).
Потребуется МИНИМУМ 3.
Нужно сказать: "Legalisir fotokopi Buku Nikah"
3)Везем пакет документов в DitJen Bimas Islam в Джакарте (если конкретнее, в Directorat Bina KUA dan Keluarga Sakinah).
Это обязательно!
Можно сразу туда без записи.
Говорим: "Legalisir buku nikah asli".
Нужный пакет документов:
Пакет документов (под буквой "A"):
- Оригинал Buku Nikah (2 документа, мужа и жены)
- 3 фотокопии, заверенные главой KUA (которые мы делали в Probolinggo).
- Фотокопия KTP (это аналог паспорта. Только для индонезийской супруги/а).
Surat Keterangan Domisili - не требуется! Эта информация есть в KTP, не надо заморачиваться, что это такое
- Фотокопия загранпаспорта (для иностранца)
- Бланк, который вам дают там же, нужно заполнить
Там вам ставят такую печать (синяя, чуть правее от центра, с надписью "Kementerian Agama Respublik Indonesia"):
4)Делаем Апостиль на сайте Kemenkumham (Министерство Юстиции и Прав Человека)
Для этого заполняем форму на сайте:
https://apostille.ahu.go.id/
Если владеете языком - есть подробный гайд по заполнению:
Смотрим статус запроса на сайте.
Если запрос одобрен - оплачиваем в банке 150к IDR по предоставленным реквизитам (разумеется, в индонезийском банке. Советую BCA или BSI).
5) Через несколько дней забираем итоговый документ в Джакарте, в здании Kemenkumham
Статус запроса проверяем на том же сайте, чтобы знать, когда документ готов.
Подсказка:
Есть в Google.maps под названием "Kemenkumham for apostille"
Апостиль выглядит так:
Обязательно принести оригиналы Buku Nikah, т.к. апостиль прикрепляется к ним специальной металлической заклепкой.
6)Делаем перевод Buku Nikah и Apostille
Делать можно где угодно, но перевод требуется хороший и полный (т.е. абсолютно все страницы и надписи.
Я лично переводил Buku Nikah дома, а апостиль - в здании Kemenkumham (Министерства юстиции и прав человека) на коленках на ноуте сразу после его получения.
Если нужна помощь с переводом - пишите в комментах. Сделаю перевод, который гарантированно примут.
ОКАЗЫВАЮ КОНСУЛЬТАЦИИ ПО ПРОЦЕДУРЕ ВСТУПЛЕНИЯ В БРАК И ОФОРМЛЕНИЮ ДОКУМЕНТОВ. ПЕРЕВОДЫ ДОКУМЕНТОВ, УСЛУГИ ПЕРЕВОДЧИКА ПРИ ОБЩЕНИИ В ГОСУЧРЕЖДЕНИЯХ.
7)Заверяем перевод в Консульстве РФ в Джакарте (Kuningan, JL. Rasuna Said)
Стоимость - 25$ за страницу. Это официальный тариф.
Можно приходить без записи.
Итак...такова процедура легализации документов для российско-индонезийских пар.
Меня зовут Владислав, я с Дальнего Востока России, г.Владивосток.
Я владею 2 иностранными языками - английским и индонезийским. Все, что связано с этой удивительной страной - это мое хобби, призвание и образ жизни.
Женат на чудесной индонезийской девушке Сильвии.
В этом блоге я рассказываю о нашей жизни в 2 странах, а также много интересной информации, недоступной обычным туристам, о самой удивительной стране на свете - Индонезии.
Подписывайтесь на мой канал! Будет интересно!
Вы можете помочь развитию канала, подписавшись на него и поставив лайк.