Каждому хочется как-то обогатить свою речь, особенно если это касается английского языка. Наше сознание привыкло изъясняться таким же образом, как нас понимают на своем родном языке, но это далеко не так. Чтобы не совершать ошибок в будущем, мы предлагаем вам познакомиться с этим на примере 5 русских фразеологизмов, которые очень трудно перевести на английский язык. Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский. Подписывайтесь на канал, обновляйте страницу, чтобы увидеть пост. "Белая ворона" (Белая галка): Это выражение означает редкое и уникальное явление или человека, который выделяется из общей массы своими особенными качествами. Перевести его на английский сложно, так как аналогичного выражения в английском языке нет. Можно использовать перевод "a white raven," н
5 русских фразеологизмов, которые очень трудно перевести на английский язык
2 января 20242 янв 2024
168
1 мин