Здравствуйте! Плывём дальше по волнам нашей памяти о любимых инструментальных композициях.
Приди, любовь
Светлана А.: А Сomme Amour ("Приди, любовь"). Поль де Сенневиль. Оливье Туссе, 1983 год.
Одна из лучших романтических мелодий этого дуэта французских композиторов и аранжировщиков была исполнена эстрадным оркестром с солистом Ричардом Клайдерманом - французским пианистом. Известные мелодии этих авторов часто в интернете выдают за произведения Шопена - и я поначалу была такой же невеждой. Узнала, что Поль ушёл из жизни 23 июня этого года, но прекрасная его музыка живёт!
Вальс №2 Шостаковича
Victoria Avilova: "Вальс №2" из "Джазовой сюиты" Дмитрия Шостаковича (1938 г.) или "Загадка Шостаковича".
Поскольку наш проект будет проходить в предновогоднее время, думаю, этот лёгкий, очаровательный вальс придётся очень кстати. Поискала информацию об истории создания этой музыки. Как на самом деле было – знает только автор. Но в публикациях в сети преобладает версия, что этот вальс – музыкальная шутка Шостаковича, которого в те годы критиковали за то, что его произведения сумбурны и далеки от народа.
Цитата:
…шутка заключалась в том, что Шостакович взял три известных вальса: "Амурские волны", "Дунайские волны" и вальс "На сопках Манчжурии" и сделал компиляцию, т.е. взял готовые музыкальные интервалы, интонации, немного изменил порядок нот, добавил немного из Иоганна Штрауса и - получилась новая вещь!
Такой музыкальный (композиторский) приём делает новое произведение узнаваемым и сразу душевно располагает, становится "народным".
Сам же композитор не хотел популярности этого вальса и не хотел давать разрешение на его широкое исполнение.
Тем не менее, эта музыкальная пьеса вошла в репертуар Государственного джаз-оркестра СССР, музыкальным руководителем которого был Виктор Кнушевицкий. А в 1955 году вальс прозвучал в фильме Михаила Калатозова "Первый эшелон" (тема любви главных героев фильма).
Вальс очень популярен за рубежом, где называют его по-разному: "Второй вальс", "Вальс №2" или просто "Русский вальс". Я предлагаю его послушать (и посмотреть) в исполнении великолепного оркестра Андре Рьё, каждый номер которого – это праздник.
Время, вперёд!
Александр Ш.: "Время, вперёд!" - парафраз на тему Георгия Свиридова из к/ф "Время, вперёд!". Исполнитель - группа "Автограф".
Очень хотелось "оригинальную" версию (из 80-х) этой композиции "Автографа". Но "полистав" ютуб и пр. ресурсы, не нашёл видеоряда хотя бы с нормальным коллажем из фоток. Поэтому предлагаю видео с Юбилейного концерта 2005-го года в "Олимпийском", посвящённого 25-летию группы.
Всё бы ничего, но Михалин здесь вообще не играет свои фирменные плюшки, как в оригинальном варианте. Он вообще в этой композиции как бы "на подхвате")). Из-за этого слушается "пустовато"(на мой взгляд), хотя смотрится, вроде бы, атмосферно и празднично). Ну, хоть с остальными музыкантами в этом плане всё в порядке).
В интернете этой концертной версии достаточно много, но я всё же сделал собственный вариант, его и предлагаю.
(По секрету: вмонтировал почти все михалинские плюшки из классической студийной версии 1983-го года в эту концертную версию 2005-го).
Этот небольшой музыкальный предновогодний подарочек (или посвящение) - для Виктории Авиловой. Надо сказать, что "он" (для меня) как бы тоже "ассоциируется" с адресатом).
Summertime
Анна Губанова: Зимой хочется вспомнить лето!
В Новый год джазовую композицию Summertime в исполнении Луи Армстронга дарю Андрею Лысенкову с наилучшими пожеланиями! Дарю зимой лето!
Светлана: Что-то я не нашла в исполнении Луи Армстронга один инструментал этой замечательной композиции, написанной Джорджем Гершвином в 1935 году для оперы "Порги и Бесс".
Если кто-то даст правильную ссылку, добавлю ролик, а пока предлагаю послушать в исполнении Чарли Паркера.
Арию Summertime исполняли многие знаменитые музыканты: Чарли Паркер, Луи Армстронг и Элла Фицджеральд, Майлс Девис, Оскар Питерсон, Бетти Роше (1956), Дженис Джоплин, Джо Хэндерсон, Сэм Кук, Пол Маккартни и др.
Считается, что по количеству разных исполнений ария опережает знаменитую песню Yesterday группы Beatles.
На русский язык до 1956 года она была переведена Татьяной Сикорской под названием "Колыбельная", исполняла Эдита Пьеха. Интересно?
Спасибо всем за ваши замечательные кандидатуры. Давайте дальше выбирать - остался всего один шаг. Пять самых любимых композиций будем слушать на новогоднем мероприятии.