Найти в Дзене
Наука и фантастика

Алфавит для летчиков

Оглавление
Коллаж мой, картинка от нейросети
Коллаж мой, картинка от нейросети

Наткнулась на занятную вещь, несомненно, известную профессионалам: фонетический алфавит лётчиков, официально применяемый в международной практике по решению ИКАО - . Иногда ведь приходится по рации диктовать слово по буквам. Хорошо, когда оба собеседника говорят на одном языке и не примут "Анну" за "ванну". А если разговор идет на английском?

"Альфа, браво, Чарли"...

Тогда для диктовки используют примерно такую таблицу.

Яндеккс-картинки.
Яндеккс-картинки.

Почему "примерно"?

Как пояснил один из комментаторов в группе, где обсуждалась эта проблема (Emilio Kerimov),

В отдельных странах стандартные расшифровки некоторых букв заменены: например, в государствах, где распространены индонезийский и малайский языки, букву L во избежание путаницы вместо Lima проговаривают как London, так как «lima» это название цифры 5.
В Саудовской Аравии и некоторых других государствах, где запрещён алкоголь, букву W вместо Whiskey проговаривают как Washington. А в Пакистане по причине вражды с соседом букву I обозначают не India, а Italy либо Indigo.

В Википедии есть статья "Фонетический алфавит", оттуда ведут ссылки на другие статьи - "Немецкий фонетический алфавит", и тому подобное. Однако международный фонетический алфавит основан на латинском алфавите и использует как можно меньше нелатинских форм.

Другое дело, что слова, привязанные к буквам, могут вызвать вопросы у людей, принадлежащих к другой культуре или другой эпохе. И это не "виски". А, например, "фокстрот" или "зулу". Многие ли сейчас знают, о чем речь? С другой стороны, слова - запоминающиеся. Выучи один раз - и пользуйся.

Критиковать бытующий фонетический алфавит я не собираюсь.

Я о другом.

Латынь и инопланетяне

Блог ведь возник в связи с моей космооперой "Хранительница", где периодически обсуждаются вопросы космолингвистики, в том числе межгалактической терминологии, номенклатуры и ономастики.

Миры общаются на искусственно созданном языке - космолингве. У меня недостало решимости (или нахальства) приводить фразы на этом языке. Однако я намекаю, что в космолингве используется много слов с латинскими корнями (это вклад землян!), в том числе традиционный сигнал - призыв SOS (Save our souls).

В конце книги "Двойное кольцо" уносящиеся в космос на неуправляемом челноке герои пытаются подавать сигнал SOS с помощью бортовых огней (или каких-то других световых систем). В конце книги "Двойник" эти буквы рисует на песке новый "робинзон" - беглый Улисс Киофар. А в начале книги "Возвращение Улисса" он же транслирует этот сигнал через рацию, поскольку ситуация и впрямь опасная.

Наверное, у моих инопланетян тоже есть "фонетический алфавит". Только без Чарли и "виски". Этого инопланетяне не поймут.

Мои романы из цикла "Хранительница" размещены на Бусти (тогда весь доход получит автор), на Литмаркете и на Литресе.

Новый, еще не оконченный роман, "Возвращение Улисса", выкладывается в режиме черновика на Литрес и Литмаркет.

Поддержать автора можно лайком, комментарием или распространением информации об этом канале и о цикле "Хранительница".