Как это — be all ears? Что значит make somebody's toes curl? Эти и ещё три выражения разбираем в сегодняшней статье. To be all ears Ear — это «ухо». Идиома to be all ears означает «слушать во все уши», «обратиться в слух». В русском языке есть похожее «я весь внимание». What do you want to tell me? I'm all ears. — Что ты хочешь мне сказать? Я весь обратился в слух. I’m all ears, please tell me about this movie. — Я весь внимание, пожалуйста, расскажи мне об этом фильме. To rub shoulders with… Дословный перевод — «тереться плечами об кого-то». Но в идиомах буквальное значение нас не интересует. Выражение to rub shoulders with… переводится на русский как «вращаться в каких-то кругах», «водить знакомство с…». Каких — следует после with. Как правило, речь о светском обществе, знаменитостях. She says that she rubs shoulders with nobility. — Она говорит, что водит знакомство со знатью.. Journalists rub shoulders with famous people. — Журналисты вращаются в кругу знаменитых людей. To have/ge