Эти выражения по смыслу не имеют никакого отношения к инструментам, хоть буквально и называют их. Встретить их можно в разговоре о чём угодно. А можно не только услышать, но и использовать самому — блеснуть знанием языка. Not the sharpest tool in the box Если вас назвали не самым острым инструментом (tool — «инструмент») в коробке, это повод обидеться. Так говорят о не блещущих умом людях. Это не прямое унижение, а иносказание, эвфемизм. Другие варианты этого выражения — not the sharpest tool in the toolkit, not the sharpest tool in the shed, not the sharpest knife in the drawer. She may not be the sharpest tool in the box, but she's the kindest and most sincere person I know. — Возможно, она не блещет умом, но она самый добрый и искренний человек, которого я знаю. To bury the hatchet «Похоронить топорик» означает «заключить мир». В русском языке есть похожее выражение, но с уточнением — «зарыть топор войны». I know that we don't see eye to eye to say the least, but I think it's time