Найти в Дзене
TechInsider

И все же, русский — это существительное или прилагательное?

Вы обращали внимание, что в русском языке все национальности — немец, грек, испанец, француз, китаец — имена существительные, а русский — выглядит как прилагательное? То же самое происходит и с религиями: католик, буддист, мусульманин, но — православный. Что это: попытка выделиться, или у филологов есть на этот счет вразумительный ответ? Друзья, это же программа средней школы! А название этому лингвистическому явлению — субстантивация. Это превращение какой-либо части речи в имя существительное. И не так уж и мало в русском языке слов, которые из прилагательных превратились в существительные: животное, мороженое, позывной, наличные, часовой, больной, столовая, проходная, ряженый, суженый, прямая, кривая. Все эти слова могут выступать как прилагательными, так и существительными, при этом склоняются всегда как прилагательные. "На стене висел пожарный(какой?) щиток с инструментами". "Пожарный(кто?) взял шланг и включил под напором воду". “Начался военный(какой?) парад”. “Мой муж — военный
Оглавление

Вы обращали внимание, что в русском языке все национальности — немец, грек, испанец, француз, китаец — имена существительные, а русский — выглядит как прилагательное? То же самое происходит и с религиями: католик, буддист, мусульманин, но — православный. Что это: попытка выделиться, или у филологов есть на этот счет вразумительный ответ?

    И все же, русский — это существительное или прилагательное?
И все же, русский — это существительное или прилагательное?

Друзья, это же программа средней школы!

А название этому лингвистическому явлению — субстантивация. Это превращение какой-либо части речи в имя существительное.

И не так уж и мало в русском языке слов, которые из прилагательных превратились в существительные: животное, мороженое, позывной, наличные, часовой, больной, столовая, проходная, ряженый, суженый, прямая, кривая. Все эти слова могут выступать как прилагательными, так и существительными, при этом склоняются всегда как прилагательные.

"На стене висел пожарный(какой?) щиток с инструментами".

"Пожарный(кто?) взял шланг и включил под напором воду".

“Начался военный(какой?) парад”.

“Мой муж — военный(кто?)”.

"В среду заседал в институте ученый(какой?) совет".

"Молодой ученый(кто?) быстро разобрался в формулах и вычислительных выкладках".

Запятая — это не существительное

Но самый потрясающий пример такого существительного — слово "запятая".

Это в настоящее время она относится к именам существительным. Но раньше это слово являлось страдательным причастием женского рода от глагола "запяти" (задержать, воспрепятствовать ). Но попало под субстантивацию, то есть перешло из разряда страдательных причастий в разряд существительных. Можно сказать, что слово “запятая” является субстантивированным причастием. Но переход завершен полностью, в настоящее время слово “запятая” как причастие больше не употребляется, только как имя существительное. Хотя признаки причастия все же сохранились. “Запятая” склоняется как причастие, а не как существительное.

Как же так выходит, что существительные склоняются как прилагательные?

Дело в том, что язык — это живая и изменяющаяся структура. Когда-то существовали устойчивые словосочетания из прилагательного и наиболее часто употребляемого с ним существительного. Если опустить существительное, то все равно было понятно, о чем идет речь. Что и делалось, зачем тратить время на проговаривание очевидного? Постепенно прилагательное перетянуло на себя одеяло и стало вести себя как существительное.

Но что интересно, иногда отмирала прилагательная функция, и осталась только существительная, которая склоняется по правилам имен прилагательных: мастерская, городничий, городовой, дворецкий, горничная, уборная, ловчий, отбивная, прихожая, жаркое, юродивый, портной, чаевые, пионервожатый, гончая, булочная.

Подведем итог

   Freepik
Freepik

Так и со словом "русский", которое может быть прилагательным — русский(какой?) язык. И тогда оно относится к какому-то существительному: “русская кухня”, “русская культура”.

А может быть и в статусе одушевленного существительного: “пришел (кто?) русский и принес свободу”.

Произошло оно, скорее всего, от словосочетания “русские люди”, которое затем сократили до просто “русских”.