Очень забавно, что иногда человек, который именно что не думает на втором языке, а переводит в голове, может усвоить какие-то закономерности совершенно "статистически", именно таким образом, как это делают носители, а потом поймать, что привычный способ что-то сказать совершенно не соответствует формальной грамматике (также, как и носители этого не замечают). Довольно простая штука, "изафеты", как связывается два существительных, обозначающих принадлежность одного предмета другому, и реализуемая в татарском 3 видами, все логично, ученики никогда не путаются: А не приходило ли вам в голову... Возьмем не очень распространенное татарское слово "сөңге", означающее копьё! 1. Одинның сөңгесе - копье Одина. Один тут в иялек килеше, татарский родительный падеж (Один-ның), а копье с притяжательным аффиксом -се, "сеңге-се", указывающим на принадлежность копья кому-то в третьем лице. Это копье - собственность Одина, оно ему принадлежит. 2. манара сөңгесе - шпиль башни, минарета (буквально копье м
Особые отношения татар со льдом и водой
20 декабря 202320 дек 2023
49
2 мин