_____________
НАВСЕГДА НЕ ТАМ, ГДЕ ЕСТЬ (*)
Падение Империй я видел
Сумеречный костёр догорал между нами. Александр что-то продолжал говорить, тягуче, сладко, с напором. Я уже дала ответ, но явно он ожидал другого и не услышал меня. Оскорбление упало на меня всей тяжестью наступающей тени. Мои мысли медленно отвратились от его речи и поплыли по над сумерками догорающего дня. И тут, совершенно ниоткуда, внезапно, немыслимо, неудержимо, и, как известно - неотвратимо подул господин Западный ветер. Немилосердный, беспокойный, игривый, мой господин. Господин странствующих душ и сердец. Он подхватил меня, он окутал меня, он поднял меня как пушинку и помчал вне пространства и времени, унося мои сердце и душу в расступавшуюся перед глазами чарующую грезу. I sat within a valley green I sat me with my true love My said heart strove the two between The old love and the new love (1)… И свободное сердце моё заныло, и бесцельное устремилось к соединению, бесконечное начало обретать свои формы и мир во всём неизреченном своём многоимёнии и многообразии устремился в одну точку, обретающую кровь и плоть, дыхание и собственное имя. А мир вокруг меня всё мерк и мерк, незаметно осыпаясь, как сыплется песок в часах, я видела это краем глаза, но, Бог свидетель, я была увлечена зрелищем куда более великим и судьбоносным. Ветер медленно поднимал одну прядь моих волос за другой, подобно волнам, и перед моим взором, подобно цветку разворачивалась сама История, удивительным, пугающим, восхитительным, поразительным и невыносимым видом. Её зелёные глаза, мои зелёные глаза смотрели на меня и я в ответ улыбалась им в ответ: сердцам, открытыми миру, единственной моей улыбке, Свету, бесконечному саду, смеху, огням, горящей таможне, догорающему дому в Дерри…пока, наконец, пламя Ай Хайле (2) ни угасло в её глазах. И осталась одна лишь улыбка, в ответ на которую в душе моей разворачивалось и полоскалось на ветру изумрудное знамя. И я уже не слышу слов Александра, ибо больше я не там, где есть.
И весь внешний мир вдруг поблек, утратил краски, сделался чёрно-белым и неподвижным, и лишь моя греза была живая, полная красок и с каждым мгновением наполнялась жизнью и моим дыханием, бросая вызов, гордый и задорный вызов всему мирозданию, вызов мне самой, очарованием жизни и этих вглядчивых, исполненных Света Надежды и сумеречных тайн изумрудных глаз. …Бог свидетель, разве могла я отказать? И вот как итог - я больше не там, где есть. Навсегда не там, где есть. Agus is é seo an tús (3).
5.03.**
(*) Вполне вероятно, что данный текст является смысловым (не текстовым!) продолжением заметки «Алексадр Великий» из «Записок из прошлого». В пользу этого говорит та же дата, что поставлена в конце текста из «Записок». Прим. И.Коложвари
(1) Я сидел в зеленой долине Я уселся с моей настоящей любовью Мое сердце боролось между двумя Старая любовь и новая любовь. (слова из стихотворения П.Г.Пирса «Waind That Shakes The Barley»
(2) Имя огромного жертвенного костра, которому, по словам К., она принесла себя в жертву, ради подлинной жизни. Прим. И.Коложвари
(3) И это начало (ирл.