Найти тему

Как кицуне пила жизненную энергию

яндекс картинки
яндекс картинки
Оглавление
Сказки темной луны.26 октября 2022

Кицуне, кажется, самые известные лисички-оборотни. Они могут быть как злы так и добры, в отличии от кумихо, что всегда проявляют злую природу. Также отличаются они и от китайских оборотней лис. Китайские лисички, даже если желают только добра, не могут позволить себе долго находится в близких отношениях с человеком, так как независимо от своей убивают его, лишая жизненной энергии.

Кицуне могут не лишать человека жизни, что позволяет им достаточно спокойно и долго жить при необходимости в человеческом облике и роли жены.

Ну а могут, разумеется, и высушить человека, лишив его жизненной энергии, как очень хотела поступить кицуне в истории ниже.

Данная история о кицуне интересна даже не тем, что вытворяет сама кицуне( тут все весьма традиционно), а одним из героев текста.

Обычно в рассказах о потустороннем, героями являются либо никому неизвестные персонажи, либо наполовину мифологические герои древности. Тут же мы имеем дело с вполне реальным и известным персонажем. Исида Мицунари – крупнейший политический деятель, советник Хидэёси, правителя всей страны, который сумел пройти путь от сына простого крестьянина до могущественного повелителя, сумевшего подчинить себе гордых японских феодалов и объединившего всю страну. После смерти повелителя Исида встал на защиту интересов его малолетнего сына, против крупного дайме Иэясу Тогугава. Все остальные самурайские кланы Японии разделились на два лагеря – за Токугаву или за Мицунари. Конец конфликту положила битва при деревне Сэкигахара, которая начала эру почти трехсотлетнего правления клана Токугава в Японии. Как считается

-Мицунари был прекрасным администратором, за что его весьма возвысил Хидэёси, что не могло не быть причиной зависти от более родовитых самураев в окружении правителя

- обладал просто чудовищно сварливым характером.

-по некоторым слухам, все же набил себе карманы за счет махинаций с военными поставками в войне с Кореей, которую вел Хидэёси в последние годы жизни. Это конечно, не могло радовать дайме, непосредственно в этой войне участвующих.

-а вот с полководческими способностями было похуже.

В любом случае, армия Мицунари, представленная скорее разрозненными группами, каждая из которых еще и косо смотрела на другие, проиграла битву. Мицунари бежал, но был пойман и казнен в 1600 г.

Казалось бы, жизнь подобного человека должна быть полностью задокументирована в каждой минуте и уж точно там не должно быть места оборотням, демонам и чему-то подобному. Но вот, уже в 1660-х появляется сборник Отогибоко, состоящий из 60 рассказов о сверхъестественном и в одном из рассказов именно Мицунари выступает как жертва лисьего колдовства!

Текст истории - по Kitsuné Japan’s Fox of Mystery, Romance Humor by Kiyoshi Nozaki

Митцунари Исида. Арт по игре Nobunaga"s  ambitions
Митцунари Исида. Арт по игре Nobunaga"s ambitions

История рассказывает о человеке по имени Коята, который жил в провинции Оми. Он был владельцем гостиницы.

Однажды он прогуливался по берегу реки и в угасающем свете пасмурного осеннего дня, увидел лису, которая искренне молилась, обратив морду на север, стоящую на задних лапах, с черепом на голове (действие , которое, как предполагалось, должна была совершить лиса, прежде чем принять форму человека). Каждый раз, когда череп сваливался с головы, лиса возвращала его на место и продолжала молиться, как и прежде, повернувшись к северу. Череп часто падал, но лиса упорно возвращала его на место. Вскоре Коята, увидел , как лиса превратилась в девушку лет семнадцати-восемнадцати. Он никогда в жизни не видел такой красивой девушки. А та заплакала так горько, что сердце мужчины сжалось. Он не смог не посочувствовать девушке, хотя и знал, что это -обманщица- лиса. Подойдя к ней, человек спросил

Коята видит лису Иллюстрация из Kitsuné Japan’s Fox of Mystery, Romance  Humor by Kiyoshi Nozaki
Коята видит лису Иллюстрация из Kitsuné Japan’s Fox of Mystery, Romance Humor by Kiyoshi Nozaki

-Что с тобой, девочка? Что ты делаешь тут одна, в темноте?

-Я родом из Його, на севере. На днях один из самурайских отрядов напал на мой замок нашего лорда. Замок пал, и Його, моя деревня, и другие деревни провинции были превращены в пепел. Мои отец и брат погибли в бою, а мать заболела, а потом умерла. Я осталась одна во всем мире. Я шла не разбирая дороги, но сейчас мне стало так горько, что я решила утопиться в этой реке.

Коята было ужасно любопытно. Притворившись, что только что увидел девушку, он сказал:

-Какая жалость! Послушай меня. Я не богат. Однако могу предоставить тебе кров и защиту в своей гостинице. Если хочешь, можешь занять место моей дочери, которой меня не наградили боги и будды

Девушка согласилась. Вернувшись в гостиницу, Коята представил девушку жене, не рассказав, кто она такая на самом деле. Девушка оказалась приветливой и сметливой. Она быстро полюбилась хозяйке и не чуралась работы, помогая семье.

Какое-то время все было спокойно. Но так случилось, что однажды сам Исида Мицунари остановился в этой гостинице и девушка прислуживала ему. Исида сразу же влюбился в девушку-лису и заявил хозяину, что хочет забрать его приемную дочь в качестве наложницы. А та, судя по всему, была не против.

-В моем замке она не будет ни в чем нуждаться. И если ты будешь против, я все равно заберу девушку. -предупредил Исида ( мое прим. - жуткий характер, помните?)

Снова ничего не сказав, Коята лишь попросил тысячу монет в качестве компенсации за потерю такой работницы. Исида заплатил, и увез лису к себе в замок, где весьма скоро она стала его любимицей. Навещал он ее гораздо чаще чем жену и других наложниц.

При этом девушка оказалась настолько вежлива, мудра и приветлива, что вовсе не вызывала гнева, раздражения или ревности среди других наложниц, а жена Исиды полюбила ее как младшую сестру. Девушка же относилась к жене Исиды со всем тем почтением, с которым младший относиться к старшему и никогда не позволяла усомниться в своей преданности или искренности чувств.

С высшими она вела себя вежливо, с низшими – милостиво и часто одаривала их подарками. Также она была очень талантлива во многих видах искусства –шитье,танце, рисовании. Все в замке любили девушку-лису.

Так прошло шесть месяцев. По приказу своего господина Хидэёси, Мицунари отправился в столицу – Киото.

Именно там он столкнулся с Ёгаку – главным священником Дзинго-дзи -храма на горе Такао. Только глянув на лицо Исиды, Ёгаку обеспокоенно сказал

-По всем признакам, вы, господин, сейчас находитесь под властью злостного существа не из нашего мира! Оно крадет вашу энергию, и будет делать так, пока вы не лишитесь жизненной силы и не умрете. Что случиться весьма скоро, если не принять какие-то меры немедленно! Послушайте меня, я никогда еще не ошибался в таких вещах!

Исида же не только рассмеялся, но и начал оскорблять священника, рассказывая об этом разговоре окружающим:

-Вот ведь порочный священник! – говорил он, посмеиваясь, - Вы только послушайте, что за бред он нес!

 Дзинго-Дзи http://www.flickr.com/photos/22553111@N07/3025559612
Дзинго-Дзи http://www.flickr.com/photos/22553111@N07/3025559612

Однако вскоре Исида ощутил влияние лисьей магии. Он стал бледным и чувствовал все большую слабость, пока не слег. Никакие лекарства не помогали. Наконец, местными лекарями было решено направить Исиду в Дзинго-дзи в надежде, что священникам удастся вылечить его молитвами, если болезни причина вмешательства злого духа.

Ёгаку, услышав об этом, немедленно осмотрел Исиду, сказал еще более обеспокоенным тоном:

-Я же говорил вам, что никогда не ошибаюсь в вещах, связанных с нечистью. Сейчас ваша жизнь висит на волоске. Но увы, вам придется вновь совершить путешествие домой. А уже там, в вашем замке Гифу, я буду молиться и совершу обряд, который, если будет милость Будды и божеств, поможет спасти вашу жизнь.

Добравшись до замка в Гифу, Ёгаку воздвиг алтарь в комнате, примыкающей к той, где Исида лежал в постели, ослабевший от колдовства лисы. Ёгаку поставил вокруг алтаря талисманы и воскурял благовония, усердно молясь. И вот, о чудо! Сам бог грома явил себя, внезапно собрав на небе тучи и пророкотав в вышине. После же на землю пролился настоящий ливень.

А прекрасная девушка-лиса, которая в то время сидела рядом с женой Исиды, в ожидании конца ритуала, обрела свой прежний облик. Все увидели, что это не человек, а старая лиса с черепом на голове. Все были настолько удивлены, что даже не попытались остановить лису, которая побежала к алтарю, в надежде остановить ритуал. Но добежать лиса не успела, так как упала мертвой.

лиса пытается спасти свою жизнь, добравшись до алтаря Иллюстрация из Kitsuné Japan’s Fox of Mystery, Romance  Humor by Kiyoshi Nozaki
лиса пытается спасти свою жизнь, добравшись до алтаря Иллюстрация из Kitsuné Japan’s Fox of Mystery, Romance Humor by Kiyoshi Nozaki

Исида тут же выздоровел. Первым делом, он приказал отправить самураев, чтобы те арестовали Коята, владельца гостиницы в провинции Оми. Но самураи вернулись в Гифу ни с чем. Коята продал свою гостиницу и уехал куда-то в неизвестном направлении. Очевидно, он предполагал, что нечто подобное может случиться.

Слава же Ёгаку и храма Дзинго-дзи с того времени, возросла необычайно.