Найти в Дзене

Осмысленная жестикуляция

Тема: Язык жестов
Тема: Язык жестов

Взаимопонимание затруднено между эгоистами, поскольку эгоисты мало общаются. Спрашивается: каким образом достигается взаимопонимание внутри крупных организмов - если нам известно, что организмы формируются многочисленными Специалистами разного профиля, которые пользуются своими уникальными языками общения? Как устроена их альтруистическая система языков? И чем она отличается от эгоистической системы языков? На мой взгляд, альтруистическое взаимопонимание - является следствием Синхронности всех Внутренних языков Субъектов организма. Речь идет: примерно о такой Синхронности, какая существует между понятиями Языка текста - и понятиями Языка речи. Я считаю, что нам не понадобились бы услуги сурдоперевода - если бы все мы использовали Осмысленную жестикуляцию примерно такого же уровня Синхронности. Отсюда - Идея кадра, которая формулирует сущность вот этой самой Осмысленной жестикуляции. Я буду называть Осмысленной жестикуляцией - такой Язык жестов, все понятия которого Синхронизированы с понятиями Языка текстов (Смыслами). Напомню, что Смыслами - внутри моего Парадоксального исследования - называются понятия социальной Системы ценностей. Тут нужно понимать, что сурдоперевод - это уже вполне себе Осмысленный Язык жестов. Все его понятия - Синхронизированы с конкретным Языком текстов. Однако этот Язык жестов доступен только глухонемым и сурдопереводчикам. Больше никто этим языком не владеет. Я не воспринимаю эти жесты сурдопереводчика так - как если бы я услышал озвученный текст. В таком случае, спрашивается: что это за Язык жестов, который используют другие люди (не глухонемые, и не сурдопереводчики)? По всей видимости - это ваш Внутренний Язык жестов, принадлежащий одному из крупнейших субъектов вашего организма. Речь идет о Языке жестов Органоида "Дедал" (сфера рук), согласно моей классификации. Данный Внутренний язык, очевидно - Синхронизирован со всеми другими Внутренними языками, включая Язык текстов, принадлежащий Органоиду "Платон" (сфера головного мозга). Почему же нам не доступны понятия вот этого Внутреннего Языка жестов - именно на уровне обобщающей личности? Получается, что, мы можем истолковать те или иные свои жесты, но у нас нет возможности использовать Внутренний Язык жестов на полную катушку (во всем богатстве его понятий). Мы не можем подобрать, скажем: для каждого текстового понятия - свой аналог в Языке жестов. Хотя такие аналоги существуют. Ну... видимо: для Внутренних операторов все языки Синхронизированы, но не все они актуальны для обобщающей личности. То есть, речь идет: о разном уровне Синхронизации Внутренних языков. Текст и речь - Синхронизированы подробно. А текст и жест - Синхронизированы в общих чертах. Соответственно отличаются и уровни взаимопонимания соответствующих специалистов. Если вам требуется повысить уровень взаимопонимания - вы начинаете подтягивать языки прочих специалистов к общему уровню Синхронизации. Как этого можно добиться практически? Я думаю - с помощью возможностей Искусственного интеллекта. Сначала мы создаем то, что я называю Фрактотекой текстовых идей, где идеи располагаются в порядке их ценности для конкретного Оператора. Согласно одноименной Концепции, сложившейся внутри моего Парадоксального исследования - идеи внутри информационной системы живого организма располагаются именно в таком иерархическом порядке. Нам остается только скопировать естественную Фрактотеку в виде компьютерного аналога. Алгоритм создания Фрактотеки - я уже неоднократно описывал. Затем мы поручаем Искусственному интеллекту формирование синхронных понятий для всех 25-ти Внутренних языков человеческого организма. Имея такого рода синхронные Фрактотеки - мы сможем: не только автоматически переводить понятия с языка на язык в пределах списка Титульных специалистов человеческого общества; но и даже - просто понимать друг друга без перевода. В качестве примера, я предлагаю вам представить себе: как мог бы выглядеть практически - процесс глубокого Осмысления Языка жестов. Мы начинаем с того, что изображено на моем рисунке. Слева у нас на экране жестикулирует Николас Мадуро. Справа - жестикулирует сурдопереводчик. Второй шаг. Слева остается то же самое. Справа - жестикулирует тот же Мадуро, но уже в качестве сурдопереводчика. Третий шаг. Мадуро на экране вещает без сурдопереводчика, но он жестикулирует как сурдопереводчик. Разумеется: не сам, а просто его жесты соответствующим образом корректирует Искусственный интеллект. Население постепенно привыкает к осмысленным жестам публичных персон и начинает понимать их без перевода. Остается только заменить: нынешний язык сурдоперевода - на Язык жестов, глубоко синхронизированный в виде Фрактотеки с помощью Искусственного интеллекта. Тут возникает Попутная идея (№1) с прогнозом о той невероятно сложной трансформации сознания людей после осмысления роли Специалистов в процессе формирования крупного общества. Мы очень долго будем привыкать к тому, что списки генов человеческой ДНК соответствуют спискам крупнейших Субъектов организма (Органоидов); что списки Органоидов - соответствуют спискам Отраслей; что списки Отраслей - соответствуют списками Этнических специалистов (наций) - и так далее. А ведь есть еще специалисты на уровне Народов, которые состоят из наций. И народ - это не самый крупный социальный оператор. Со-временем - появятся и еще более крупные! То есть, тут речь идет о Трансгабаритном переходе конкретного списка специалистов. Это одни и те же Титульные специалисты, существующие в разных масштабах пространства. У этих специалистов - вполне конкретные свойства, которые воспроизводятся снова и снова в разных масштабах. В том числе воспроизводятся: Язык, Идеология, Ресурсы, и так далее - каждого такого Титульного Специалиста. №2. Не нужно приучать людей к тому, что: безногий человек, слепой человек, глухонемой человек - это инвалиды. Важно уяснить, что внутри крупного общества - все наиболее часто встречающиеся особенности людей используются в интересах общества. То есть, человек с особенностями, рассматривается: не в качестве ущербного гражданина, а в качестве специалиста. №3. В результате синхронизации - не происходит уничтожение языков. Скажем: речь остается речью; она не превращается в текст после синхронизации. Вместе с тем, синхронизацию - правильно рассматривать в качестве части интеграционного процесса. В результате синхронизации - ранее обособленные языки образуют иерархию, внутри которой уникальные Ресурсы разных языков дополняют друг друга. Скажем, то что невозможно выразить в тексте - выражается жестом, интонацией, и так далее.

Автор идеи: ВОВАН КАХОР.

Дата создания образа идеи: 13.12.2023

ОТЛОЖЕННАЯ ЗАПИСЬ (Парадоксальные идеи, записанные в момент высказывания):

996). Процесс усвоения Парадокса, после установления отношений Преемственности аналогичной Ценности и Парадокса - выглядит как процесс подключения Связей между Внутренними операторами и Парадоксом под управлением Доминатора (05.02.2022).

997). В Таблицах позиционирования идей: идея связи Парадокса и Преемственной ценности - выражается с помощью понятия Категории; а идея связи Парадокса с конкретным Внутренним оператором - с помощью понятий, которые наполняют Категорию (05.02.2023).

998). Учитывая, что все Категории в Таблицах позиционирования идей связаны отношениями Преемственности - можно сообразить, что порядковый номер Ценности характеризует хронологию реального события, в результате которого Парадокс был Усвоен и стал выступать в качестве внутренней Ценности (05.02.2022).

999). Поскольку существует обмен веществ: Оператор и среда, в которой он обитает - неотделимы (05.02.2022).

1000). Хронумерация. Сочетание цифровой маркировки и датирования, что позволяет начинать нумерацию заново в зависимости от выбранного хронометрического цикла: с нового дня, с нового месяца, с нового сезона, с нового года - и так далее (06.02.2022).

1001). Я вспоминаю, что в период Перестройки в либеральной среде активно циркулировали антитоталитарные идеи примерно такого содержания. Типа: если вам скажут носить намордник - вы разве будете покорно носить этот намордник? То есть, можно сообразить, что уже тогда - на западе разрабатывалась идея для вот этой Управляемой пандемии, которую мы имеем сегодня (06.02.2022).

1002). Персональный переводчик. Языковая программа на основе искусственного интеллекта. В процессе обучения Программа предлагает свой перевод, а Оператор (профессиональный переводчик) вносит поправки. И это продолжается до тех пор, пока он не сможет отличить: свой и машинный - варианты перевода (08.02.2022).

1003). Встречный перевод. Программа, предназначенная для адаптации Персонального переводчика к работе с Операторами, которые не являются профессиональными переводчиками. В процессе обучения, Программа предлагает Операторам два варианта перевода: прямой и обратный. Причем, Операторы периодически меняются местами, когда они вносят поправки в машинный перевод. И это происходит до тех пор, пока прямой и обратный перевод не будут вызывать возражений у обоих Операторов (08.02.2022).