Для того, чтобы закрепить, усилить смысл и сделать выражение более привлекательным, существует группа слов, созданная с помощью одного и того же слова (а также слов с близкими, противоположными значениями или слов, повторяющих друг друга), в Турецком языке часто используют «двойные слова», называемые ikilemeler - дилеммы, «дублирование», или более привычное для уха - "редупликация"/ "удвоение слов". Вопросы о двойных словах обычно возникают из-за СПОСОБА их образования (в основном это готовые формы), или выполняемой ФУНКЦИИ в предложении, и, как, следствие возникает ПРОБЛЕМА перевода, что, собственно, мы и будем рассматривать ниже.
Формы ОБРАЗОВАНИЯ дилемм путем повторения одного и того же слова.
слово просто дублируется без каких-либо изменений, ПРИМЕРЫ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ в предложении:
1. Hızlı hızlı yapacağını bilsem de ondan bir şey istemem -
ДОСЛОВНО: быстро-пребыстро КОТОРОЕ сделает он, и если даже знаю я, от него ничего не хочу.
Я ничего от него не хочу, хотя знаю, что он сделает