🧷 Идиома a bed of roses дословно переводится как «кровать из роз». Она обозначает что-то легкое, комфортное и приятное. Однако, часто используется в отрицательном контексте, чтобы подчеркнуть, что ситуация не так проста, как кажется на первый взгляд. 🧷 Идиома a blind valley дословно переводится как «слепая долина». На самом деле к долине перевод не имеет никакого отношения и означает «тупиковый вариант». 🧷 Рассказать о том, что у вас серьезные проблемы, поможет идиома a real bottleneck, которая дословно переводится как «настоящее горлышко бутылки». 🧷 Как описать человека, который вечно все забывает? На русском мы используем для этого фразу «дырявая голова» или «дырявая память», а в английском аналог для этой идиомы — one's brain is like a sieve. Дословно она переводится «мозг как сито». Ставьте нам 👍, если формат понравился и вы узнали новые интересные идиомы.
Сайт «Инглекс» | Бесплатный первый урок