Попалось вот такое предложение в книге: "I want you on them but unobtrusively". Слово не часто используется и заковыристое для запоминания на первый взгляд. Перевод слова - ненавязчиво. Для запоминания (дополнительно к встретившемуся нам интересному предложению или фразе): раскладываем/анализируем слово + смотрим аналоги в русском языке и что они означают. С un- (не-) и ly - (образует наречие) все понятно. Далее не сразу, но нашлись два знакомых слова в русском (по крайней мере у меня два).
Экструзия - процесс, когда какое-нибудь вязкое вещество продавливают через форму. Так делают макароны и всякие изделия из пластиковых гранул. Отсюда экструдер - установка, через которую экструзию делают. Протрузия - выступание межпозвонкового диска в позвоночный канал. Это слово слышали те, у кого болит спина. Посмотрев этимологию этих слов становится понятно, почему так вышеприведенные процессы называются. От лат. pro- "перед, движение вперед", ex- "из, от" и trudere - "толкать давить". В ан