Найти в Дзене

Гамарджоба, генацвале!

Фото из интернета
Фото из интернета

Все, наверное, слышали это известное грузинское приветствие.

А задумывались о переводе?

Если с "гамарджоба" все понятно, переводится как "здравствуй", но только грузины желают не здоровья, как в русском языке, а победы, то с "генацвале" все сложнее. Точного перевода на русский язык не существует.

Если ввести в поиск в интернете, то результат будет примерно такой: слово можно перевести как "дорогой друг", "брат", "моя душа", но это не совсем так — смысл гораздо глубже.

Вот короткая притча, которую мне рассказали грузинские друзья, она объясняет значение.

Жил был грузин. Всё у него было: дом, хозяйство, жена-умница, сын-молодец и любовница-красавица.

Хорошо жил грузин, долго и счастливо, но вот пришла к нему смерть. Пришло время ему уходить на тот свет, а не хочется. Что делать?

Позвал грузин жену и спрашивает: 

— Жена, заменишь меня в смерти?

— Дорогой, ну что ты! Вот у нас дом, коровы, лошади. Не гоже хозяйство оставлять на произвол судьбы, мне приглядывать надо. Не могу я.

— Хорошо…

Позвал грузин сына.

— Сын, пойдешь за меня на тот свет?

— Отец, ну как можно! Мать одну оставить не могу, невеста у меня молодая, да скоро помощником старшины нашей деревни стану. Я бы и рад, отец, но очень много дел.

— Хорошо…

Тогда позвал грузин любовницу.

— Красавица, можешь умереть вместо меня?

— Конечно, генацвале!

Как понимать эту притчу?

"Генацвале" — это не просто «дорогой друг» или «близкий человек». Генацвале значит "я за тебя и в огонь, и в воду, заменю во всех бедах и страданиях, и на тот свет пойду, если надо."

Красиво, правда?