Английский по сравнению с русским является очень простым языком: не нужно запоминать шесть падежей, спряжения, склонения, разные окончания слов в единственном и множественном числе и многое другое. Английский язык относится к группе аналитических языков (анализ - это, говоря простыми словами, разложение на части). Разберёмся, что это значит. Возьмём, например, русскую фразу Коле дали хорошую книгу. Слова в этом предложении можно поставить в любом порядке, и мы всё равно обнаружим один смысл: Дали Коле хорошую книгу; Книгу дали Коле хорошую; Хорошую дали Коле книгу. Это возможно, потому что связь между словами русского предложения заложена в самих словах, в их окончаниях, которые меняются. В английском же языке связь между словами осуществляется не при помощи изменения самих слов, а при помощи специальных (служебных) слов (таких, как предлоги, послелоги, вспомогательные глаголы, артикли), а также с помощью твёрдого порядка слов в предложении. Английское предложение как бы разложено на отдельные кусочки, каждый из которых обязательно несёт в себе определённую информацию. И если вы оставите без внимания хоть одно маленькое словечко, вы допустите ошибку, и часто очень серьёзную. Возьмём, например, очень простую фразу I gave up the idea. Тот, кто знает английский язык не очень хорошо, поймёт её так: Я подал идею.
В этом случае без внимания остаются два слова в предложении up и the и, значит, допущены две ошибки. Оказывается, что служебное слово up после глагола give полностью меняет его значение: to give up - отказаться, а определённый артикль the может имет значение этот. Поэтому правильный смысл предложения будет: Я отказался от этой идеи.
Итак, если вы хотите правильно понять смысл английского предложения, принимайте во внимание все слова этого предложения.