«Мастер и Маргарита»: две традиции прочтения

6,1K прочитали
Это пост для тех, кого интересуют не экранизации, но научные и богословские интерпретации великого романа
Это пост для тех, кого интересуют не экранизации, но научные и богословские интерпретации великого романа

Пожалуй, закатному роману М. А. Булгакова больше всего подходит эпитет «беспокойный». Вопреки тому, что его герой в конце обретает покой, произведение не сдается и провоцирует, заставляет новые поколения читателей находить в нем новые смыслы.

Так, в последние двадцать лет (то есть более чем через полвека после написания), роман совершил неожиданный эквилибр восприятия. По сути, его впервые стали серьезно интерпретировать воцерковленные, верующие люди. Поначалу (за редким исключением) идеи романа казались православным прихожанам попросту еретическими или спорными.

Самый наглядный и поверхностный пример, — актер Николай Бурляев, который часто признается в прессе в своей православной позиции, исполняя роль Иешуа в постановке Юрия Кары (1994), настоял на том, чтобы исключить из своей роли все «кощунственные места».

Другие православные интерпретаторы вроде отца Даниила Сысоева или Михаила Дунаева, прямо называли позицию Михаила Афанасьевича еретической. Даже те из читателей, близких православию, которым роман Булгакова пришелся по сердцу (например, в разное время – о. Иоанн Шаховской или профессор А. И. Ужанков), принимали его с оговорками.

И такое отношение к роману со стороны верующих авторов продиктовано первой его интерпретацией, которая сложилась сразу после первой публикации романа в журнале «Москва» в 1966 — 1967 годах.

После первой публикации: светская традиция прочтения

Роман «Мастер и Маргарита» впервые был опубликован в журнале «Москва» в 1966-67 гг.
Роман «Мастер и Маргарита» впервые был опубликован в журнале «Москва» в 1966-67 гг.

Первых критиков и исследователей роман Булгакова не интересовал в связи с его религиозными отсылками, они видели в нём исключительно талантливое литературное произведение. Среди множества прекрасных критиков и литературоведов назову имена троих: это критик Владимир Лакшин, биографы и исследовательницы творчества Булгакова Мариэтта Чудакова, Лидия Яновская и Алексей Варламов.

Слева направо: В. Я. Лакшин, М. О. Чудакова, Л. М. Яновская
Слева направо: В. Я. Лакшин, М. О. Чудакова, Л. М. Яновская

На мой взгляд именно эти трое (но, конечно, далеко не только они) заложили основу светской интерпретации «Мастера и Маргариты», которую сегодня преподают в школе и вузах. Первые экранизации романа за рубежом и у нас — та самая экранизация Юрия Кары строились на выводах, которые сделали указанные учёные.

История «Мастера и Маргариты» воспринимается этими исследователями как история вечной мистической любви, а сам Мастер и его избранница согласно данной традиции прочтения могут поставлены в ряд Тристана и Изольды, Ромео и Джульетты и других великих влюблённых мировой литературы.

Начало 2000-х: религиозная традиция прочтения

Анна Ковальчук и Александр Галибин в экранизации романа В. Бортко (2005).
Анна Ковальчук и Александр Галибин в экранизации романа В. Бортко (2005).

Однако в начале нового тысячелетия возникла альтернативная трактовка книги. Уж слишком сильными были религиозные мотивы в романе, и слишком сильной была полемика по вопросам веры в самом романе, чтобы в конце концов не обратить на себя внимание людей, имеющих богословское образование.

Неудобные вопросы начал задавать литературоведам еще вполне светский исследователь
Альфред Барков в своей книге «Роман Михаила Булгакова. Альтернативное прочтение» (1994).

И хотя предложенная им интерпретации основной сюжетной линии романа, основанная на том, что прототипом Мастера является М. Горький представляется спорной, всё же вопросы, которые задал Барков, зацепили многих:

  • Почему Маргарита не ушла от мужа к Мастеру, как это сделала Елена Сергеевна Булгакова, которая ушла от преуспевающего военного к опальному писателю?
  • Почему Маргарита не искала Мастера, который пропал?
  • Почему она не сразу попросила Воланда вернуть Мастера, а отвлеклась на мёртвую Фриду? Женская солидарность с мёртвой грешницей важнее для неё, чем связь с любимым?
  • Прочему Мастер в конце романа выглядит измождённым? И почему он ненавидит свой роман?
  • Почему Мастер не заслужил свет, но заслужил покой?
  • Почему персонаж романа Мастера Иешуа просит за него, и почему Воланд его слушается?
  • Почему герои романа доказывают, что Иисус существовал, но образ Иешуа отличается от евангельского образа Христа?
  • И т. д.

У представителей первой концепции вы не найдёте внятных ответов на эти вопросы: свои мнения они редко подстверждают текстом романа и ссылками на другие источники.

Самым ярким представителем данного направления стал запрещённый ныне в служении диакон Андрей Кураев, который написал книгу «”Мастер и Маргарита”: за Христа или против» (2004), который в момент написания работы был видным миссионером и являлся профессором Московской Православной Духовной Академии.

В том же ключе рассуждали до Кураева Татьяна Поздняева, Вера Ерёмина и уже упоминавшийся доктор филологических наук, профессор Александр Ужанков. После выхода книги А. В. Кураева стоит отметить интересную статью Ирины Гончаренко и лекции отца Дмитрия Першина.

Разумеется, для этих и других авторов главной пружиной в романе является не любовь Мастера и Маргариты, но фаустовская линия отношений между Воландом и Мастером. Роман Мастера это евангелие от дьявола, а Мастер евангелист, нужный Воланду для создания выгодного ему образа Иисуса.

Самое удивительное, что именно в этой, религиозной традиции прочтения интерпретирует роман известный историк Клим Жуков:

А какой традиции прочтения больше придерживаетесь вы? Как вы думаете, какая линия в романе является главной — любовная или фаустовская?

Буду рад прочесть ваши мысли в комментариях.

👉
Почему булгаковеды часто пишут «Мастер», хотя Булгаков писал «мастер»?