Найти в Дзене
OpenHistory

Современные англицизмы: культурная катастрофа, «мусор» или приобретение для русского языка?

Часть 1. Я историк, писатель, учитель и любитель послушать как звучит красивая русская речь. Однако все чаще сталкиваюсь с тем, что не всегда понимаю, о чем говорят и пишут. Препятствием становятся англоязычные заимствования, которые не понятны даже в контексте ситуации употребления: кек, чилить, хайп, хейтер, краудфандинг… Не будем обращаться к самым ранним заимствованиям со времен выделения славянского языка. Но при этом надо помнить, что мы иногда даже не задумываемся, что «наши» слова когда-то были заимствованы. Например, музыка, Париж и т.д. Они могли быть обусловлены внешней политикой, международным сотрудничеством и культурным влиянием. Если подумать, то в русском языке найдутся грецизмы, полонизмы, тюркизмы, западноевропеизмы, германизмы, галлицизмы и англицизмы. Увлечение Британией стало распространяться с конца XVIII в. Поначалу это было элитарным явлением и противостояло галломании. Первые англицизмы появились во времена Петра I и были связаны с морским делом: яхта, борт, ми

Часть 1.

Источник создания: Шедеврум
Источник создания: Шедеврум

Я историк, писатель, учитель и любитель послушать как звучит красивая русская речь. Однако все чаще сталкиваюсь с тем, что не всегда понимаю, о чем говорят и пишут. Препятствием становятся англоязычные заимствования, которые не понятны даже в контексте ситуации употребления: кек, чилить, хайп, хейтер, краудфандинг…

Не будем обращаться к самым ранним заимствованиям со времен выделения славянского языка. Но при этом надо помнить, что мы иногда даже не задумываемся, что «наши» слова когда-то были заимствованы. Например, музыка, Париж и т.д. Они могли быть обусловлены внешней политикой, международным сотрудничеством и культурным влиянием. Если подумать, то в русском языке найдутся грецизмы, полонизмы, тюркизмы, западноевропеизмы, германизмы, галлицизмы и англицизмы.

Увлечение Британией стало распространяться с конца XVIII в. Поначалу это было элитарным явлением и противостояло галломании. Первые англицизмы появились во времена Петра I и были связаны с морским делом: яхта, борт, мичман, катер и пр. К властным англоманам относились крупные политики и даже некоторые адмиралы. Позднее, XIX в., английский стал проникать и на бытовой уровень и касался общественных и спортивных понятия (бойкот, митинг, лидер, клуб) (футбол, спорт, финиш). В повседневную жизнь вошли такие слова как «вокзал», «плед» и «пиджак», а на кухнях стали готовить кексы и пудинги.

Несмотря на конкуренцию с английским, до начала Второй мировой войны статус «международного» все еще удерживал французский язык. Но рост влияния США и Великобритании, а также рациональность и относительная простота английской грамматики, в итоге вывели язык в лидеры. И, хотя вторая половина ХХ в. отметилась огромным влиянием английского на языки многих стран, из-за «железного занавеса» тренд прошел мимо СССР. За прошлый век доля англицизмов в словарном составе русского языка возросла с 2,57% в начале века до 25% в конце.

Здесь несомненно повлияло открытие границ в 1990-е гг., что привело к широкому распространению заимствований практически во всех областях жизнедеятельности: СМИ, рекламе, политике, деловой сфере, сфере развлечений, пищевой промышленности, индустрии красоты и здоровья, музыке, художественной литературе.

Источник создания: Шедеврум
Источник создания: Шедеврум

В XXI в. с развитие интернета, социальных сетей и других возможностей коммуникации проникновение англицизмов увеличилось в несколько раз и характеризуется особой масштабностью и интенсивностью. Устная и письменная речь стала занимать все более значительное место в нашем повседневном пространстве. В течение дня мы окружены текстами: смартфон, телевизор, радио в автомобиле, реклама на улице и т.д. Все хотят быть услышанными и публичными людьми и создают такой пласт информации и с такой скоростью, что язык очень быстро трансформируется. Следовательно, быстро распространяются неологизмы, неограниченные ни эстетикой, ни моралью.

Как правило, лингвисты определяют две причины заимствований: необходимость и престижность. Существует много способов образования англицизмов:

1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги.

2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания, например: ласкать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый), коннектиться (connect – соединяться, связываться).

3. Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как менеджер, стандарт, комфорт.

4. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive - запал, энергетика, гейма ( game – игра).

5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. они не имеют русских синонимов. Например:, хот-дог (hot-dog), кеб.

6. Иноязычные вкрапления. Это слова или сочетания слов, передаваемые на письме и в устной речи графическими и фонетическими средствами языка – источника. Например: вау (Wow!), хеппи-энд (happy end)

7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; хит – парад - список наиболее популярных медиа- продуктов.

8. Жаргонизмы или сленг. Слова, появившиеся вследствие искажения каких- либо звуков или молодежный сленг из социальных сетей, музыкальных клипов и другого интернет-контента. Изи, кринжово и т.д.

Русский язык, на котором говорят миллионы человек, – это динамическая система. Лексика реагирует на все общественные изменения. Процесс заимствования уже не ограничивается заполнением так называемых понятийных лакун.